Or they hesitate to use it approvingly, as a desirable ideal that social reality should at least approximate. | Или они не решаются использовать его одобрительно, как желаемый идеал, к которому социальная действительность должна, по крайней мере, приближаться. |
H: (approvingly) Boxer is cool. | Парикмахер: (одобрительно) Бокс - это «кул» |
During the three-day riot of Rostock-Lichtenhagen in August 1992, several thousand people surrounded a high-rise building and watched approvingly while militants threw Molotov cocktails. | Во время трёхдневных беспорядков в Ростоке-Лихтенхагене в августе 1992 года несколько тысяч человек окружили высотное здание и одобрительно смотрели, пока боевики бросали коктейли Молотова; вьетнамцам, жившим в этом доме, едва удалось спастись, убежав на крышу. |
It is ironic that those who claim to be seeking to promote democracy in the region are now looking approvingly upon this ongoing repression. | Вызывает иронию, что те, кто заявляют о том, что они поддерживают демократию в этом регионе, в настоящее время одобрительно взирают на проводимые репрессии. |
Thus, in France, Socialist President François Hollande channels Jean-Baptiste Say, arguing that supply creates its own demand, while the far-right National Front's Marine Le Pen gets to quote Paul Krugman and Joseph Stiglitz approvingly. | Так, во Франции, Социалист Президент Франсуа Олланд передавая Жан-Батист Сэя, утверждает, что предложение создает свой собственный спрос, в то время как крайний правый Национальный фронт с Марин Ле Пен одобрительно цитирует Пола Кругмана и Джозефа Стиглица. |
It was also noted approvingly by those countries that the Strategic Approach engaged all stakeholders on an equal footing. | Представители этих стран также с удовлетворением отметили, что Стратегический подход предусматривает участие всех заинтересованных сторон на равной основе. |
One delegation noted approvingly that the Department had continued to provide planning and operational support to information components of peacekeeping operations and peace missions, such as those in Kosovo, Eritrea and Ethiopia, Sierra Leone, East Timor and Afghanistan. | Одна из делегаций с удовлетворением отметила, что Департамент продолжает оказывать поддержку в планировании и оперативной деятельности информационным компонентам миротворческих операций и миссий мира, например в Косово, Эритрее и Эфиопии, Сьерра-Леоне, Восточном Тиморе и Афганистане. |
He therefore commended the Board for approving a change in the Audit Committee's terms of reference in order to achieve that aim. | Ввиду этого оратор с удовлетворением отмечает, что Правление одобрило внесение изменения в круг ведения Ревизионного комитета для достижения этой цели. |
The Republic of Moldova welcomed Argentina's commitment to the promotion and protection of human rights and commended it for approving its national human rights plan. | Республика Молдова приветствовала приверженность Аргентины поощрению и защите прав человека и с удовлетворением отметила утверждение национального плана в области прав человека. |
Qatar congratulated Yemen on the success of the inclusive National Dialogue Conference in approving the national document and welcomed the efforts to develop the Transitional Program for Stabilization and Development (TPSD). | Катар поздравил Йемен с успешным принятием национального документа на инклюзивной Конференции по национальному диалогу и с удовлетворением отметил усилия по разработке Программы переходного периода по стабилизации и развитию (ППСР). |