| On 4 March 2008, an appellate tribunal in Laayoune reduced their sentences to two years. | 4 марта 2008 года Апелляционный трибунал в Эль-Аюне сократил их приговоры до двух лет. |
| There shall be a Supreme Administrative Court and Administrative Courts of First Instance, and there may also be an Appellate Administrative Court. | Предполагается создание Верховного административного суда и административных судов первой инстанции, а также может появиться Апелляционный административный суд. |
| Admitted to the New York Bar, Appellate Division of the Supreme Court of the State of New York (Third Judicial Department) 1981. | Допущен к юридической практике в Нью-Йорке, апелляционный отдел верховного суда штата Нью-Йорк (третий судебный департамент), 1981 год. |
| The Appeal Court and the Supreme Court are the Appellate Courts located in Phnom Penh; both institutions have their jurisdiction in the whole territory of the Kingdom of Cambodia. | Апелляционный и Верховный суд являются апелляционными судами, расположенными в Пномпене; обоим учреждениям подсудны дела на всей территории Королевства Камбоджа. |
| The Court of Appeal is the court of second instance; the supreme courts in Abkhazia and the Ajar Autonomous Republic and the appellate courts in Tbilisi and Kutaisi have the jurisdiction of courts of appeal. | Судом второй инстанции является апелляционный суд, правомочия которого осуществляют верховные суды Абхазии и Аджарской автономной республики, апелляционные суды городов Тбилиси и Кутаиси. |
| An independent judiciary, as well as an independent and active bar, are dedicated to the ideal and reality of fair trials and elaborate appellate procedures. | Независимость судей, а также независимость и активная деятельность адвокатов направлены на реализацию принципов и практики справедливого судебного разбирательства и тщательно разработанных процедур апелляции. |
| The right to counsel, as noted elsewhere, attaches at the formal initiation of criminal proceedings and continues through the appellate stage. | Право пользоваться помощью адвоката, как уже отмечалось выше, действует с момента официального начала уголовного судопроизводства до этапа подачи апелляции включительно. |
| Since the author's appeal was confined to procedural complaints, without raising any new facts, the appellate bodies justifiably decided not to conduct a new oral hearing. | Поскольку в апелляции автора сообщения содержались лишь жалобы процессуального характера и новые факты не указывались, апелляционные органы обосновано принимали решение о том, чтобы не проводить устных разбирательств. |
| The country also has 15 circuits of appellate courts, in which appeals against sentences passed by local courts are heard; there is a right of appeal from the appellate courts to the High Court of Cassation and Justice. | Кроме того, в стране функционируют 15 уездных апелляционных судов, которые рассматривают апелляции на решения, вынесенные местными судами; имеется также возможность обжаловать решение апелляционного суда в Высший кассационный суд. |
| The Immigration Appellate Authority have found that some Czech and Slovak Roma should be granted asylum. However, most appeals are dismissed or abandoned. | Однако в большинстве случаев апелляции были отклонены или заявители отказались от своих притязаний. |
| (b) The possibility of issuing detention orders placing migrant workers under supervision during appellate proceedings against decisions rejecting an application for a residence permit; | Ь) возможностью принятия постановлений о задержании трудящихся-мигрантов и их помещении под надзор на период обжалования решений об отклонении ходатайств о получении вида на жительство; |
| On appeal, the appellate judge had no difficulty in holding that principles of comity had been overtaken by the concept of recognition. | В ходе обжалования судья апелляционного суда легко установил, что вместо принципов международной вежливости была применена концепция признания. |
| Under the same law, a new appellate measure - cassation - has been introduced to replace extraordinary appeal. | На основании этого же закона процедура обжалования в чрезвычайных обстоятельствах заменена на новую кассационную процедуру. |
| The current appeals process requires that the Office of Human Resources Management defend the decisions of programme managers before the appellate bodies. | В рамках существующего процесса обжалования Управлению людских ресурсов приходится отстаивать решения руководителей программ в апелляционных органах. |
| Given the staffing level of the Registry, there is a substantial likelihood that a new backlog of cases will accumulate at the appellate level. | При таком штатном расписании секретариата существует высокая вероятность того, что на стадии обжалования накопится новая задолженность по рассмотрению дел. |
| The Court has the appellate jurisdiction already described. | Этот суд наделен полномочиями по рассмотрению апелляций, которые уже описывались выше. |
| The proliferation of Trial Chamber judgements that will be delivered in 2009 and 2010 will require increased appellate capacity to complete the workload within a reasonable period. | Увеличение числа решений, которые будут вынесены Судебными камерами в 2009 - 2010 годах, потребует расширения возможностей по рассмотрению апелляций для обеспечения завершения работы в разумные сроки. |
| 3.3 It is stated that neither Mr. nor Mrs. Rajan were cross-examined by the appellate instances in New Zealand on the question of the alleged fraud, which Mr. Rajan always denied. | Утверждается, то ни г-н Раджан, ни его супруга не подвергались перекрестному допросу инстанциями по рассмотрению апелляций Новой Зеландии в отношении якобы совершенного ими обмана, что всегда отрицалось г-ном Раджаном. |
| The new Law provides for the retention, by district courts, of both first-instance and appellate competencies and for the establishment of four appellate courts, competent to adjudicate appeals of decisions of municipal and district courts. | Новый закон предусматривает сохранение за окружными судами как компетенции первой инстанции, так и компетенции по рассмотрению апелляций, а также создание четырех апелляционных судов, компетентных рассматривать апелляции на решения муниципальных и окружных судов. |
| In the same period, he also routinely served as Trial Judge at the Tribunals of Verona, Turin, La Spezia and Bari, and as Appellate Judge at the Court of Appeals in Verona. | В тот же период также выполнял обычную работу судьи на судебных заседаниях в трибуналах Вероны, Торино, Специи и Бари, а также судьи по рассмотрению апелляций Апелляционного суда в Вероне. |
| There were plans to undertake sweeping reform of appellate courts in the two or three years to follow. | Через ближайшие два-три года должна быть проведена глубокая реформа судов второй инстанции. |
| Judicial authority lies with the judiciary, which consists of the Supreme Court of Justice and its Divisions, the appellate courts, the courts of first instance and the courts of justices of the peace. | Отправление правосудия является прерогативой Органа судебной власти, включающего в себя Верховный суд и его палаты, суды второй инстанции, суды первой инстанции и мировые суды. |
| The judiciary comprises the Supreme Court of Justice, the appellate courts and such other courts as may be established by subsidiary laws. | Судебная власть осуществляется Органом судебной власти, в состав которого входят Верховный суд, суды второй инстанции и другие суды, образуемые в соответствии с актами вторичного законодательства. |
| (a) The Judiciary, which comprises the Supreme Court of Justice, the appellate courts and such other courts as may be established by subsidiary laws; | а) Верховный суд, суды второй инстанции суды и другие суды судебной власти, издающие подзаконные нормативные акты (статья 172 Конституции); |
| In this context, CEB members further recall that, on a recommendation of the legal advisers of the United Nations system, CEB decided in 2001 not to pursue the introduction of a second-tier appellate mechanism. | В связи с этим члены КСР напоминают также о том, что по рекомендации консультантов по юридическим вопросам системы Организации Объединенных Наций в 2001 году КСР постановил отказаться от реализации идеи создания апелляционного механизма второй инстанции. |
| During the appellate proceedings, neither Mr. Jalilov nor his lawyers filed a motion requesting additional examination of the witnesses. | В процессе рассмотрения апелляций ни г-н Жалилов, ни его адвокаты не заявляли ходатайств о дополнительном допросе свидетелей. |
| The Rules of Procedure and Evidence established a framework for conducting trial and appellate proceedings and ensured the consistency of the Court's decisions and work; they also provided guidance to the parties with regard to the proceedings. | Правила процедуры и доказывания определяют порядок подачи и рассмотрения апелляций и обеспечивают согласованность принятия решений и работы Суда; кроме того, они служат ориентиром для сторон в отношении принимаемых ими мер. |
| The Administrative Tribunal has found that members with such experience can make a valuable contribution to its work at an appellate level. | Административный трибунал считает, что члены, обладающие таким опытом, могут внести ценный вклад в его работу на этапе рассмотрения апелляций. |
| Jurisdiction to hear appeals from the senior magistrate's court exercising appellate jurisdiction including decisions on appeal from the native land appeal panel; | с) юрисдикцию для рассмотрения апелляций на решения Верховного магистратского суда, осуществляющего апелляционную юрисдикцию, в том числе на постановления по апелляциям, поданным Апелляционным советом по землям коренного населения; |
| It also has the appellate jurisdiction to determine appeals generally as provided for in section 132 of the Constitution and other matters that relate to the effect of Parliamentary declarations (section 14(3) Constitution). | Он обладает также общей юрисдикцией для рассмотрения апелляций в соответствии с разделом 132 Конституции и апелляций по другим вопросам, касающимся законной силы парламентских заявлений (раздел 14(3) Конституции). |
| Both his trial lawyer and his appellate lawyer said, | И судебный адвокат, и адвокат по апелляциям говорили: |
| He also noted that the Appeals Division was preparing for an influx of appellate work. | Он также добавил, что в Апелляционном отделе ведется подготовка к увеличению объема работы по апелляциям. |
| A lack of resources at the appellate level delays the decision of interlocutory appeals, leading in turn to delays in proceedings at the trial level. | Нехватка ресурсов на апелляционном уровне вызывает задержки с принятием решений по промежуточным апелляциям, что в свою очередь приводит к задержкам в процессуальной работе на судебном уровне. |
| A lack of resources at the appellate level delays the decision of interlocutory appeals, leading in turn to delays in proceedings at the trial level. Furthermore, the Appeals Chamber is the one area where a shortage of staff in one Tribunal creates problems in the other. | Нехватка ресурсов на апелляционном уровне вызывает задержки с принятием решений по промежуточным апелляциям, что в свою очередь приводит к задержкам в процессуальной работе на судебном уровне. Кроме того, Апелляционная камера является единственной областью, где нехватка ресурсов в одном трибунале создает проблемы для другого. |
| Women were well represented in the judiciary: five of the 15 members of the Supreme Court were women, along with 17 of the 25 Appellate Justices and two of the six judges in the Court of Tax Appeals. | Женщины широко представлены в судебных органах: женщинами являются пятеро из 15 членов Верховного суда и 17 из 25 судей апелляционных судов, а также двое из 6 судей Суда по налоговым апелляциям. |