| The case has been adjourned, but the appellate process could take many months. | Дело было отложено, но на апелляционный процесс уйдёт не один месяц. |
| 1994-1996 President, Punjab State Transport Appellate Tribunal, Chandigarh. | Председатель, Транспортный апелляционный трибунал штата Пенджаб, Чандигарх. |
| There are a number of tribunals provided for in law including the Public Service Appellate Tribunal and the Ethnic Relations Commission Tribunal, which have the same jurisdiction as that of the High Court and appeals from the decision of these tribunals lie to the Court of Appeal. | Законом предусматривается ряд судов, включая Апелляционный суд по вопросам государственной службы и Суд Комиссии по межэтническим отношениям, которые имеют такую же юрисдикцию, как и Высокий суд, и обжалование решений этих судов относится к компетенции Апелляционного суда. |
| The Afghans did not challenge those decisions at the higher instance, namely the Lviv appellate administrative court. | Необходимо отметить, что такое решение Закарпатского окружного административного суда в вышестоящие инстанции, а именно в Львовский апелляционный административный суд, гражданами Афганистана не оспаривались. |
| The Appeal Court and the Supreme Court are the Appellate Courts located in Phnom Penh; both institutions have their jurisdiction in the whole territory of the Kingdom of Cambodia. | Апелляционный и Верховный суд являются апелляционными судами, расположенными в Пномпене; обоим учреждениям подсудны дела на всей территории Королевства Камбоджа. |
| The working group on appeals, currently chaired by Judge Mumba, has been examining rules governing the admissibility of additional evidence at the appellate stage and is exploring various time-saving procedures for translating decisions and judgements for appellants. | Рабочая группа по апелляциям, возглавляемая в настоящий момент судьей Мумба, занимается рассмотрением правил, определяющих допустимость предоставления дополнительных доказательств на апелляционном этапе, и рассматривает различные методы перевода решений и заключений для подавших апелляции на предмет экономии времени. |
| Since the author's appeal was confined to procedural complaints, without raising any new facts, the appellate bodies justifiably decided not to conduct a new oral hearing. | Поскольку в апелляции автора сообщения содержались лишь жалобы процессуального характера и новые факты не указывались, апелляционные органы обосновано принимали решение о том, чтобы не проводить устных разбирательств. |
| The High Court hear appeals from the Magistrate Courts in an appellate capacity and also acts as a first instance court of unlimited jurisdiction in both civil and criminal matters except on the interpretation of the Constitution and statutory provisions. | Высший суд рассматривает апелляции на решения магистратских судов в качестве апелляционного органа, а также выступает судом первой инстанции с неограниченной юрисдикцией по гражданским и уголовным делам, за исключением толкования Конституции и законодательных положений. |
| Did the appellate victory come as a surprise? | Удовлетворение апелляции удивило Вас? |
| The new Law provides for the retention, by district courts, of both first-instance and appellate competencies and for the establishment of four appellate courts, competent to adjudicate appeals of decisions of municipal and district courts. | Новый закон предусматривает сохранение за окружными судами как компетенции первой инстанции, так и компетенции по рассмотрению апелляций, а также создание четырех апелляционных судов, компетентных рассматривать апелляции на решения муниципальных и окружных судов. |
| Of those cases referred, the Special War Crimes Chamber of Bosnia and Herzegovina has completed one trial, another case is at the appellate stage and a further three cases are at the pre-trial stage. | По этим делам Специальная камера по военным преступлениям в Боснии и Герцеговине завершила один судебный процесс, еще одно дело находится на стадии обжалования, а три других дела находятся на стадии досудебного производства. |
| The 126 rules cover all aspects of the functioning of the Tribunal, from its internal organization and administration to the conduct of pre-trial investigations, indictment of suspects and trial procedures, including appellate and review procedures. | Эти 126 правил охватывают все аспекты функционирования Трибунала, начиная с вопросов его внутренней организации и управления и кончая вопросами проведения досудебного разбирательства, предъявления обвинения подозреваемым и проведения судебного разбирательства, включая процедуры обжалования и пересмотры решений. |
| Given the staffing level of the Registry, there is a substantial likelihood that a new backlog of cases will accumulate at the appellate level. | При таком штатном расписании секретариата существует высокая вероятность того, что на стадии обжалования накопится новая задолженность по рассмотрению дел. |
| The Team recommends that any external review (such as by a panel or an ombudsperson) be carried out solely as an appellate matter. | Группа рекомендует проводить внешнюю проверку (например, с использованием коллегии или омбудсмена) только в порядке обжалования. |
| Between 1999 and 2001, I presided over a very large number of cases, both at first instance and at the appellate level, involving applications for refugee status under the Refugees Convention. | В период с 1999 по 2001 год под моим председательством было рассмотрено весьма большое количество дел как по существу, так и в порядке обжалования, которые касались получения статуса беженцев в соответствии с Конвенцией о беженцах. |
| The proliferation of Trial Chamber judgements that will be delivered in 2009 and 2010 will require increased appellate capacity to complete the workload within a reasonable period. | Увеличение числа решений, которые будут вынесены Судебными камерами в 2009 - 2010 годах, потребует расширения возможностей по рассмотрению апелляций для обеспечения завершения работы в разумные сроки. |
| Against the orders of the Competent Authority, the affected persons can go in appeal before the Appellate Tribunal for Forfeited Property. | Постановления компетентного органа могут быть обжалованы соответствующими лицами в суде по рассмотрению апелляций на конфискацию имущества. |
| With regard to Registry activities, a second courtroom is proposed to be constructed in 1998 to accommodate increased trial and appellate activities. | В связи с деятельностью Секретариата предлагается соорудить второй зал суда в 1998 году в связи с ростом числа судебных разбирательств и расширением деятельности по рассмотрению апелляций. |
| The new Law provides for the retention, by district courts, of both first-instance and appellate competencies and for the establishment of four appellate courts, competent to adjudicate appeals of decisions of municipal and district courts. | Новый закон предусматривает сохранение за окружными судами как компетенции первой инстанции, так и компетенции по рассмотрению апелляций, а также создание четырех апелляционных судов, компетентных рассматривать апелляции на решения муниципальных и окружных судов. |
| In the same period, he also routinely served as Trial Judge at the Tribunals of Verona, Turin, La Spezia and Bari, and as Appellate Judge at the Court of Appeals in Verona. | В тот же период также выполнял обычную работу судьи на судебных заседаниях в трибуналах Вероны, Торино, Специи и Бари, а также судьи по рассмотрению апелляций Апелляционного суда в Вероне. |
| Judicial authority lies with the judiciary, which consists of the Supreme Court of Justice and its Divisions, the appellate courts, the courts of first instance and the courts of justices of the peace. | Отправление правосудия является прерогативой Органа судебной власти, включающего в себя Верховный суд и его палаты, суды второй инстанции, суды первой инстанции и мировые суды. |
| The date of the appellate decision (3 November 1999) was thus taken as the basis for adjustment, and the date on which the complaint was filed (26 May 1989) as the basis for the payment of accrued interests. | Так, в целях индексации суммы компенсации была использована дата решения во второй инстанции (З ноября 1999 года), а соответствующие проценты должны были начисляться с даты представления иска (26 мая 1989 года). |
| The judiciary comprises the Supreme Court of Justice, the appellate courts and such other courts as may be established by subsidiary laws. | Судебная власть осуществляется Органом судебной власти, в состав которого входят Верховный суд, суды второй инстанции и другие суды, образуемые в соответствии с актами вторичного законодательства. |
| (a) The Judiciary, which comprises the Supreme Court of Justice, the appellate courts and such other courts as may be established by subsidiary laws; | а) Верховный суд, суды второй инстанции суды и другие суды судебной власти, издающие подзаконные нормативные акты (статья 172 Конституции); |
| The same qualifications are required of the Attorney General and the Procurator-General as of a judge of the appellate courts. | Для того чтобы быть Генеральным прокурором Республики или Главным попечителем по делам о неимущих, необходимо удовлетворять тем же требованиям, которые предъявляются к членам судов второй инстанции. |
| During the appellate proceedings, neither Mr. Jalilov nor his lawyers filed a motion requesting additional examination of the witnesses. | В процессе рассмотрения апелляций ни г-н Жалилов, ни его адвокаты не заявляли ходатайств о дополнительном допросе свидетелей. |
| In this regard, the Unit will produce appropriate legal advice and analysis and prepare written and oral submissions at the trial and appellate stages. | В этой связи Группа будет оказывать соответствующие юридические консультационные услуги, проводить анализ и готовить письменные представления на этапах судебного разбирательства и рассмотрения апелляций. |
| There was therefore need to set up an appellate authority to hear appeals against the judgement of the court. | Поэтому необходимо создать апелляционный орган для рассмотрения апелляций в отношении решения суда. |
| Action: The Plaintiff sued the Defendants alleging breach of the ECOWAS Revised Treaty and Protocols when The Gambia suggested an amendment to the Treaty proposing that an appellate chamber be established to hear appeals from the ECOWAS Court. | Предмет иска: истцы обвинили ответчиков в нарушении пересмотренного Соглашения о создании ЭКОВАС и протоколов к нему, когда Гамбия предложила внести в Соглашение поправку, предусматривающую создание апелляционной коллегии для рассмотрения апелляций, подаваемых в связи с решениями Суда ЭКОВАС. |
| The Court of Appeal is established under section 134 of the Constitution and has the power to determine appeals from decisions of the High Court, whether in the exercise of original jurisdiction or in the exercise of appellate jurisdiction as provided for in section 135 of the Constitution. | Апелляционный суд, учрежденный на основании раздела 134 Конституции, имеет полномочия для рассмотрения апелляций на решения Высокого суда, осуществляющего как общую юрисдикцию, так и собственную апелляционную юрисдикцию, предусмотренную в разделе 135 Конституции. |
| A comprehensive assessment of all present and anticipated appellate work has been carried out, and mid-2013 has been identified as the completion date of our proceedings. | Была проведена оценка всей сегодняшней и прогнозируемой работы по апелляциям, и сроком окончания нашей работы была определена середина 2013 года. |
| A lack of resources at the appellate level delays the decision of interlocutory appeals, leading in turn to delays in proceedings at the trial level. | Нехватка ресурсов на апелляционном уровне вызывает задержки с принятием решений по промежуточным апелляциям, что в свою очередь приводит к задержкам в процессуальной работе на судебном уровне. |
| Jurisdiction to hear appeals from the senior magistrate's court exercising appellate jurisdiction including decisions on appeal from the native land appeal panel; | с) юрисдикцию для рассмотрения апелляций на решения Верховного магистратского суда, осуществляющего апелляционную юрисдикцию, в том числе на постановления по апелляциям, поданным Апелляционным советом по землям коренного населения; |
| Women were well represented in the judiciary: five of the 15 members of the Supreme Court were women, along with 17 of the 25 Appellate Justices and two of the six judges in the Court of Tax Appeals. | Женщины широко представлены в судебных органах: женщинами являются пятеро из 15 членов Верховного суда и 17 из 25 судей апелляционных судов, а также двое из 6 судей Суда по налоговым апелляциям. |
| As part of its strategy, the Office of the Prosecutor envisages holding an appellate advocacy training workshop during the biennium to provide continuing training to members of appeals teams in the practice of appellate advocacy. | В рамках своей стратегии Канцелярия Обвинителя предусматривает проведение в данном двухгодичном периоде учебного семинара по правовой защите на этапе представления апелляций в целях обеспечения непрерывной учебной подготовки членов групп по апелляциям в том, что касается практики защиты на этапе рассмотрения апелляций. |