The case has been adjourned, but the appellate process could take many months. | Дело было отложено, но на апелляционный процесс уйдёт не один месяц. |
The appellate committee decided to expel them at once, without specifying a site where they could be relocated. | Апелляционный комитет постановил выселить их немедленно без указания места возможного переселения. |
The issues at this evidentiary hearing were limited and the appellate Circuit Court asked the trial judge to rule again on the motion of a new trial; | Объем этого доказательственного слушания был ограниченным, и апелляционный суд просил судью первой инстанции вновь принять постановление по ходатайству о проведении нового судебного разбирательства; |
The EPA provides for an appellate mechanism; the Environment Appeal Tribunal hears and determines appeals made by persons aggrieved by the decision of the Minister. | ЗООС предусматривает механизм подачи и рассмотрения апелляций; Апелляционный суд по экологическим вопросам проводит рассмотрение и выносит решение по апелляциям лиц, не согласных с решением министра. |
The Court of Appeal exercises appellate jurisdiction over both the High Court and Magistracy and has jurisdiction and powers to hear and determine appeals in civil and criminal matters. | Апелляционный суд осуществляет апелляционную юрисдикцию как в отношении Высокого суда, так и в отношении магистратских судов и уполномочен слушать и разрешать апелляции по гражданским и уголовным делам. |
An independent judiciary, as well as an independent and active bar, are dedicated to the ideal and reality of fair trials and elaborate appellate procedures. | Независимость судей, а также независимость и активная деятельность адвокатов направлены на реализацию принципов и практики справедливого судебного разбирательства и тщательно разработанных процедур апелляции. |
Since then, the appellate process had yielded extensive analysis in consideration of the defendant's claims. | С тех пор в процессе рассмотрения апелляции был проведен всесторонний анализ утверждений истца. |
The High Court exercises original jurisdiction in criminal trials and exercises provincial appellate jurisdiction. | Высокий суд осуществляет в основном юрисдикцию по уголовным делам и дополнительно наделен полномочиями рассматривать апелляции. |
The sentencing judgement is expected to be issued in October 2012 and appellate proceedings, if any, will commence following the filing of notices of appeal. | Приговор будет вынесен, как ожидается, в октябре 2012 года, и апелляционное разбирательство, если оно будет, начнется после подачи уведомлений об апелляции. |
However, unlike the absolute obligation of appellate courts to accept the appeals brought from district court, the Supreme Court has discretion to decline to hear the case. | Однако в отличие от абсолютного обязательства апелляционных судов принимать апелляции, поступающие из районных судов, Верховный суд имеет право отказать в слушании дела. |
Yet if a prisoner was to avail himself of the appellate process, he needed to correspond with his lawyer and consult the transcript of his file. | Но для того чтобы заключенный мог воспользоваться процедурой обжалования, он должен вести переписку со своим адвокатом и сверяться с материалами своего дела. |
Of those cases referred, the Special War Crimes Chamber of Bosnia and Herzegovina has completed one trial, another case is at the appellate stage and a further three cases are at the pre-trial stage. | По этим делам Специальная камера по военным преступлениям в Боснии и Герцеговине завершила один судебный процесс, еще одно дело находится на стадии обжалования, а три других дела находятся на стадии досудебного производства. |
Between 1977 and 1980 I was a Crown Prosecutor, prosecuting a variety of cases at the trial and appellate levels. | В период с 1977 по 1980 год я была прокурором и занималась самыми разными делами как по существу, так и в порядке обжалования. |
The five European countries cited above have entered formal reservations to the International Covenant on Civil and Political Rights to preserve their right to institute convictions at the appellate stage, without further review. | Пять вышеуказанных европейских стран внесли официальные оговорки к Международному пакту о гражданских и политических правах в порядке сохранения своего права выносить обвинительный приговор на этапе рассмотрения апелляционной жалобы, без возможности нового обжалования. |
Additionally, significant delay at the appellate level is undesirable because the final decisions rendered by the Appeals Tribunal may have a significant effect on reducing the number of cases filed in the future by settling important issues in jurisprudence. | Кроме того, длительные задержки на стадии обжалования нежелательны, поскольку выносимые Апелляционным трибуналом окончательные решения могут оказывать значительное воздействие на сокращение числа будущих дел, поскольку в практике важные вопросы уже будут урегулированы. |
The Court has the appellate jurisdiction already described. | Этот суд наделен полномочиями по рассмотрению апелляций, которые уже описывались выше. |
The Office of the Prosecutor focused in this reporting period on ensuring expeditious progress in the four trials that remain in the evidence presentation phase and preparing for the intense appellate caseload that is imminent. | В течение настоящего отчетного периода Канцелярия Обвинителя сосредоточила основное внимание на обеспечении скорейшего завершения четырех судебных процессов, которые по-прежнему находятся на этапе представления доказательств, а также на подготовке к активному рассмотрению апелляций, которые будут неизбежно поданы. |
Against the orders of the Competent Authority, the affected persons can go in appeal before the Appellate Tribunal for Forfeited Property. | Постановления компетентного органа могут быть обжалованы соответствующими лицами в суде по рассмотрению апелляций на конфискацию имущества. |
Appellate Authority in disputes between Government of India and Public Sector Undertaking or between Public Sector Undertakings. | Уполномоченный по рассмотрению апелляций, связанных со спорами между правительством Индии и предприятиями государственного сектора или между предприятиями государственного сектора. |
In the same period, he also routinely served as Trial Judge at the Tribunals of Verona, Turin, La Spezia and Bari, and as Appellate Judge at the Court of Appeals in Verona. | В тот же период также выполнял обычную работу судьи на судебных заседаниях в трибуналах Вероны, Торино, Специи и Бари, а также судьи по рассмотрению апелляций Апелляционного суда в Вероне. |
There were plans to undertake sweeping reform of appellate courts in the two or three years to follow. | Через ближайшие два-три года должна быть проведена глубокая реформа судов второй инстанции. |
At the trials in high courts and appeals in the courts of appellate jurisdiction, the accused is questioned as to whether he/she will retain counsel or whether the services of an assigned counsel are required. | При рассмотрении судебных дел в высоких судах и апелляций в судах второй инстанции обвиняемому задают вопрос, будет ли он лично нанимать адвоката или ему понадобятся услуги назначаемого защитника. |
The judiciary comprises the Supreme Court of Justice, the appellate courts and such other courts as may be established by subsidiary laws. | Судебная власть осуществляется Органом судебной власти, в состав которого входят Верховный суд, суды второй инстанции и другие суды, образуемые в соответствии с актами вторичного законодательства. |
Starting in 1998, the Legal Advisers of the United Nations system discussed at several meetings the advisability of introducing a second-tier appellate mechanism. | Начиная с 1998 года юрисконсульты системы Организации Объединенных Наций провели ряд совещаний, на которых они обсудили целесообразность введения в практику апелляционного механизма второй инстанции. |
The Court of Appeal is the court of second instance; the supreme courts in Abkhazia and the Ajar Autonomous Republic and the appellate courts in Tbilisi and Kutaisi have the jurisdiction of courts of appeal. | Судом второй инстанции является апелляционный суд, правомочия которого осуществляют верховные суды Абхазии и Аджарской автономной республики, апелляционные суды городов Тбилиси и Кутаиси. |
Inadequate and inexperienced staffing for the Tribunal has already begun to slow trial and appellate proceedings, which places a much heavier financial burden on the international community in the long run. | Неадекватная укомплектованность штата и привлечение неопытных сотрудников для работы в Трибунале уже привели к замедлению проведения разбирательств и рассмотрения апелляций, что в долгосрочной перспективе может обернуться для международного сообщества гораздо более значительными финансовыми издержками. |
Allow me to turn to the current projection of the remaining appeals, including those anticipated from the ICTY and our sister tribunal, the International Criminal Tribunal for Rwanda, it being recalled that the two Tribunals share an appellate function. | Позвольте мне перейти к текущему прогнозу в отношении оставшихся апелляций, включая апелляции, которые могут поступить в МТБЮ и в наш братский трибунал, Международный уголовный трибунал по Руанде, следует напомнить, что оба трибунала имеют общую функцию рассмотрения апелляций. |
There was therefore need to set up an appellate authority to hear appeals against the judgement of the court. | Поэтому необходимо создать апелляционный орган для рассмотрения апелляций в отношении решения суда. |
In addition, the current appeals process requires that the Office of Human Resources Management defend the decisions of managers before the appellate bodies. | Кроме того, в рамках нынешнего процесса рассмотрения апелляций предусматривается, что Управление людских ресурсов защищает в апелляционных органах решения руководителей. |
While it would be desirable for appellate judges to have a background in hearing appeals of criminal cases, given the international law character of this Tribunal, it may not be necessary to require such experience in cases where an individual has had other relevant experience. | Несмотря на желательность того, чтобы апелляционные судьи имели опыт рассмотрения апелляций по уголовным делам, если учесть международно-правовой характер трибунала, возможно, нет необходимости предъявлять такое требование к кандидату на эту должность, если он обладает другим соответствующим опытом. |
Both his trial lawyer and his appellate lawyer said, | И судебный адвокат, и адвокат по апелляциям говорили: |
He also noted that the Appeals Division was preparing for an influx of appellate work. | Он также добавил, что в Апелляционном отделе ведется подготовка к увеличению объема работы по апелляциям. |
Appeals usually stall execution of judgment because appellate courts do not have judges. | По поданным апелляциям, как правило, не выносится судебное решение, поскольку в апелляционных судах нет судей. |
Jurisdiction to hear appeals from the senior magistrate's court exercising appellate jurisdiction including decisions on appeal from the native land appeal panel; | с) юрисдикцию для рассмотрения апелляций на решения Верховного магистратского суда, осуществляющего апелляционную юрисдикцию, в том числе на постановления по апелляциям, поданным Апелляционным советом по землям коренного населения; |
As part of its strategy, the Office of the Prosecutor envisages holding an appellate advocacy training workshop during the biennium to provide continuing training to members of appeals teams in the practice of appellate advocacy. | В рамках своей стратегии Канцелярия Обвинителя предусматривает проведение в данном двухгодичном периоде учебного семинара по правовой защите на этапе представления апелляций в целях обеспечения непрерывной учебной подготовки членов групп по апелляциям в том, что касается практики защиты на этапе рассмотрения апелляций. |