But what nobody tells you - or at least what nobody told me in almost a year of dragging myself here on the 49 bus - is that life without a drink can be so appallingly boring. |
Но вот о чем никто не говорит - или мне по крайней мне не сказал за весь этот год, что я заставляла себя сесть на 49 автобус, что жизнь без алкоголя может стать ужасающе скучной. |
Civilian populations have paid an appalling price for the wide-spread availability of arms and ammunition in recent conflicts. |
Ужасающе дорого обошлось гражданскому населению повсеместное распространение оружия и боеприпасов в ходе недавних конфликтов. |
Notwithstanding these advances, the real world, in many parts of the globe, is still full of appalling practices. |
Несмотря на эти успехи, реальное положение во многих частях нашей планеты по-прежнему ужасающе. |
The strain on these runners, waiting and waiting... for somebody to break must be appalling. |
Напряжение бегунов, ждущих и ждущих... чьего-то слома, должно быть ужасающе. |
He described Hindley as a "delightful" person and said "you could loathe what people did but should not loathe what they were because human personality was sacred even though human behaviour was very often appalling". |
Лонгфорд описывал Хиндли как «замечательного» человека и сказал, что: Можно ненавидеть поступки людей, но не нужно ненавидеть то, чем были люди, потому что человеческая личность - свята, даже если человеческое поведение - часто ужасающе. |