We realize that now, with the death of Yitzhak Rabin, that apostle of peace whose sincere desire to resolve the question had allowed for real progress towards peace. |
Это мы понимаем сегодня, когда ушел из жизни Ицхак Рабин, апостол мира, чье искреннее желание разрешить данный вопрос позволило добиться реального прогресса в направлении мира. |
Yes, Apostle Paul speaks of three virtues: faith, hope and charity. |
Да, Апостол Павел говорит о трёх добродетелях: вере, надежде и любви. Тише. |
But hear the words of the Apostle Paul: |
Послушайте, что сказал апостол Павел: |
And, make no mistake, standing firm in the power of the Spirit results in the same life-changing, devil-defeating victories right here in the twenty-first century as it did in the life of the apostle Paul in the first. |
И не забывайте: даже в ХХI столетии твердое упование на силу Духа Святого необходимо. Ибо только так мы можем приносить те же плоды, что и апостол Павел пожинал в I веке: победа над дьяволом и настоящие перемены в жизни. |
Here is another Apostle Paul for you! |
Тоже, апостол Павел нашелся! |