Through this marvelous, spontaneous gesture by two athletes who were not even 20 years old, sport buried apartheid for ever. |
Благодаря этому прекрасному, спонтанному жесту двух атлетов, которым не было и 20 лет, спорт навеки похоронил апартеид. |
To exemplify that tradition should not support discriminatory laws and practices, the authors refer to apartheid as South Africa's former traditional approach to promulgate laws to perpetuate a racially discriminatory process. |
В качестве примера того, что традиция не должна способствовать дискриминационным законам и практике, автор ссылается на апартеид как прежний традиционный подход Южной Африки к промульгированию законов, направленных на увековечение процесса расовой дискриминации. |
Apartheid was described as a system which had perverted the notion of the protection of minorities and respect for cultural diversity. |
Апартеид был назван системой, извратившей понятие защиты меньшинств и уважения разнообразия культур. |
Apartheid was a heinous and cruel system that man designed against his fellow man. |
Апартеид являлся отвратительной и жестокой системой, созданной человеком для подавления других людей. |
Apartheid was introduced in 1948 by the National Party as a system of racial segregation designed to maintain a situation of inequality between the Whites and the other ethnic and racial groups living in South Africa, in the economic, social, political and cultural spheres. |
Апартеид был установлен Национальной партией в 1948 году в качестве системы расовой сегрегации, направленной на поддержание неравных отношений в экономической, социальной, политической и культурной областях между белой частью населения и другими этническими и расовыми группами Южной Африки. |