She returned to Michigan where, on July 14, 1976, she was arrested in Antrim County and charged with assault and disturbing the peace for throwing a cue ball at a bartender's head. | Уорнос вернулась в Мичиган где, 14 июля 1976 года была арестована в округе Антрим и обвинена в нападении, нарушении общественного спокойствия за то, что запустила бильярдный шар в голову бармена. |
Lord Antrim was attainted in 1689 for his support of King James II but was restored in 1697. | Лорд Антрим был лишен прав в 1689 году из-за своей поддержки короля Якова II Стюарта, но в 1697 году ему были возвращены титулы и владения. |
Around 50 to 60 million years ago, during the Paleocene Epoch, Antrim was subject to intense volcanic activity, when highly fluid molten basalt intruded through chalk beds to form an extensive lava plateau. | Около 50-60 миллионов лет назад, во время палеогенового периода, месторасположение Антрим подвергалось интенсивной вулканической активности, когда расплавленный базальт проникал через отложения, формируя обширные лавовые плато. |
Mrs Thatcher's visiting The Antrim very close to two key events in the War, for the ship. | Госпожа Тэтчер посетила Антрим корабль, расположенный неподалёку от Фолклендских островов. |
There is a tunnel full of optical illusions, a wooden replica of the Giant's Causeway in County Antrim, Northern Ireland and a room where items such as furniture become unusually large to give the effect that the visitor has become smaller in size. | Посетители также проходят через туннель с оптическими иллюзиями, деревянную модель Дороги гигантов в графстве Антрим (Северная Ирландия) и комнату, где все предметы, включая мебель, имеют огромный размер, чтобы посетитель почувствовал эффект своего «уменьшения». |
While commanding HMS Antrim, escorting King Edward VII to Ireland in July 1907, he was awarded the Member of the Royal Victorian Order. | Командуя крейсером «Энтрим» (англ. HMS Antrim), Пакенем сопровождал короля Эдварда VII в Ирландию и был награждён в 1907 году Королевским Викторианским орденом. |
Origins of some streets and roads in Belfast, Northern Ireland Antrim Road, takes its name from the settlement it leads to, Antrim town. | Происхождение названий некоторых улиц и дорог в Белфасте: Антрим-роуд (англ. Antrim Road), берёт своё название от города Антрим; Баллимёрфи-роуд (англ. Ballymurphy Road), получила своё название от названия населённого пункта Баллимёрфи, которое является производным от ирландского ирл. |
During the Falklands War Seaslug was only launched once against an aircraft target, by HMS Antrim, and did not hit. | В боевой обстановке ракета была запущена по аргентинскому самолёту только один раз, с борта эсминца HMS «Antrim», но промахнулась. |
The MacDonnells of Antrim are descended from John Mor MacDonald, chief of the Clan MacDonald of Dunnyveg. | Макдоннеллы из Антрима происходят от Джона Мора Макдональда, вождя клана Макдональд из Даннивега (ум. |
In 1644, he assisted Randall Macdonnell, 1st Marquess of Antrim in mounting an Irish Confederate expedition into Scotland. | В 1644 году Джеймс Батлер помог Рандалу Макдоннелу, 1-му маркизу Антрима, в организации военной экспедиции ирландской конфедерации в Шотландию. |
However, in 1785 King George III created him Viscount Dunluce and Earl of Antrim in the Peerage of Ireland, with remainder to his daughters in order of seniority and the heirs male of their bodies. | Однако в 1785 году король Великобритании Георг III пожаловал ему титул виконта Данлюса и графа Антрима (пэрство Ирландии) с правом передачи по наследству дочерям графа и их мужских наследникам. |
His fourth son Randal MacDonnell was created Viscount Dunluce, in the County of Antrim, in 1618, and Earl of Antrim in 1620. | Четвертый сын Сорли Рэндал Макдоннел получил титул виконта Данлюса в графстве Антрим и графа Антрима в 1620 году. |
He was Lord Lieutenant of Antrim from 1994 to 2008. | Он служил лордом-лейтенантом Антрима (1994-2008). |