Cultural diversity is presented as the antithesis of cultural uniformity. | Культурное разнообразие представляется как антитеза культурному единообразию. |
Dad, that was the antithesis of helpful. | Папа, это была антитеза к слову полезный. |
Neoclassicism continued to be a major force in academic art through the 19th century and beyond-a constant antithesis to Romanticism or Gothic revivals -, although from the late 19th century on it had often been considered anti-modern, or even reactionary, in influential critical circles. | Неоклассицизм продолжал оставаться главной силой в академическом искусстве в XIX веке и за его пределами - постоянная антитеза романтизму или неоготике - хотя с конца XIX века он часто считался антисовременным или даже реакционным во влиятельных критических кругах. |
She's the antithesis. | Антитеза к желтофиолю, вот. |
You notice I was able to say "antithesis." | Как видишь, мне удалось сказать "противоположность". |
This is the complete antithesis of regenerative medicine. | Это полная противоположность регенеративной медицины. |
Conflict is the very antithesis of development, and small arms have played havoc with the lives of common people throughout the world. | Конфликт представляет собой полную противоположность развитию, и стрелковое оружие разрушает жизнь простых людей во всем мире. |
The painful truth is vampires are the antithesis of unity. | Болезненная правда в том, что вампиры полная противоположность единству |
This is the complete antithesis of regenerative medicine. | Это полная противоположность регенеративной медицины. |
Racism, racial discrimination and xenophobia were the antithesis of all that humanity stood for; his country was at the forefront of efforts to fight racism. | Расизм, расовая дискриминация и ксенофобия являются полной противоположностью всему, за что борется человечество; Индия находится на переднем крае борьбы с расизмом. |
Technically speaking, the European Union was the antithesis of what was needed for a common currency; it was a political decision by European leaders that led to that monetary union. | С технической точки зрения, Европейский союз был полной противоположностью того, что требуется для введения общей валюты; именно политическое решение европейских лидеров привело к валютному союзу. |
Extremism, violence and terrorism are the complete antithesis of the ethical and spiritual foundation of all religious philosophies and practices. | Экстремизм, насилие и терроризм являются полной противоположностью этических и духовных основ любой религиозной философии и практики. |
Even Arturo Toscanini, usually regarded as Furtwängler's complete antithesis (and sharply critical of Furtwängler on political grounds), once said - when asked to name the World's greatest conductor apart from himself - "Furtwängler!". | Даже Артуро Тосканини, который обычно считается полной противоположностью Фуртвенглеру (и который остро критиковал политическую позицию Фуртвенглера), однажды заявил в ответ на вопрос, кто, по его мнению, является величайшим дирижёром мира кроме него самого: «Фуртвенглер!». |
In the heart of this ecosystem is the very antithesis of all of these values that we've been talking about, and I think these are some of the core values that make us proud to be Canadians. | Но в самом сердце этой экосистемы находится то, что является полной противоположностью всем тем ценностям, о которых мы говорили, и я думаю, что эти ценности - одни из основных, благодаря которым мы гордимся тем, что мы - Канадцы. |
Antithesis: There is no freedom, but all is nature. | Антитезис: Нет никакой свободы, всё есть природа. |
violence is the antithesis of freedom. | Насилие, это антитезис свободы. |
Antithesis: There is no simple thing, but everything is composite. | Антитезис: Нет ничего простого, все сложно. |
Antithesis: There is nothing necessary in the world, but in this series all is contingent. | Антитезис: В этом ряду нет ничего необходимого, всё в нём случайно. |
The Constitution does not regard religion as the antithesis of culture or deny its role in society. | Конституция Республики Таджикистан не рассматривает религию как антипод культуры и не отрицает ее роль в обществе. |
Mr. Sharma said that terrorism was the great global menace of the age, the antithesis of all that the United Nations represented and a violation of the basic precepts of democracy and civilized living. | Г-н ШАРМА говорит, что терроризм является серьезной мировой угрозой современности, это антипод всего того, что представляют Организация Объединенных Наций и основные принципы демократии и цивилизованного сосуществования. |