Английский - русский
Перевод слова Analogous

Перевод analogous с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Аналогичный (примеров 35)
Superimpose this leukocyte with an analogous sample taken from yesterday. Наложи этот лейкоцит на аналогичный образец, взятый вчера.
The GEF secretariat enjoys an analogous level of expertise within its focal area divisions and clusters, with the added bonus of opportunities for synergies across its various focal areas. В секретариате ФГОС в отделах, отвечающих за основные сферы деятельности, и на главных ее направлениях накоплен аналогичный экспертный опыт, но при этом он обладает дополнительным преимуществом в виде возможностей достижения синергизма между различными основными направлениями.
Mr. ANDERSEN (Observer for Denmark) said that "analogous" could be a source of confusion because of its similarity to the term "analog". Г-н АНДЕРСЕН (наблюдатель от Дании) говорит, что слово "аналогичный" может быть источником путаницы из-за своей схожести с термином "аналоговый".
He, too, felt that the word "analogous" could cause confusion and suggested that it should be replaced by the word "similar". Он также полагает, что слово "аналогичный" может вызвать путаницу, и предлагает заменить его словом "подобный".
Analogous monitoring is being developed with regard to housing. В настоящее время готовится аналогичный мониторинг по проблемам обеспечения жильем.
Больше примеров...
Аналогии (примеров 10)
This is an improvement from the past position, which conferred powers on the authorities to criminalize acts not covered by the Criminal Code by means of "analogous interpretation" of the law. Это лучше, чем было раньше, когда власти имели право объявлять преступными деяния, не охваченные Уголовным кодексом, путем толкования закона «по аналогии».
In another view, it was essential to carry out a full examination of all the ingredients of the Vienna Convention before it could be determined whether an analogous application to unilateral acts was not only possible but also necessary. Согласно одному мнению, важно всесторонним образом изучить все компоненты Венской конвенции, прежде чем определять, является ли их применение к односторонним актам по аналогии не только возможным, но и необходимым.
Only at the end of such an exercise can it be determined whether analogous application of the rules of the Vienna Convention to unilateral acts is not only possible but also necessary. Лишь по завершении такого анализа можно определить, является ли применение по аналогии норм Венской конвенции по отношению к односторонним актам не только возможным, но и необходимым.
As they lose these jobs to lower-wages locations, high-wage countries are likely to specialize in the higher end of the services industry (e.g. premium services), in an analogous process to what took place in manufacturing. По мере переноса рабочих мест в районы с менее высоким уровнем оплаты труда страны, где заработная плата является высокой, скорее всего будут специализироваться на верхней гамме услуг, по аналогии с тем, как это и происходит в обрабатывающей промышленности.
And so sometimes these analogous experiences, analogous role-play, can also be quite valuable. И таким образом, иногда "подобные" ощущения, что-то вроде ролевой игры "по аналогии", тоже могут оказаться ценными.
Больше примеров...