The Spanish Government firmly hopes that those negotiations will finally eliminate this anachronism. |
Испанское правительство твердо надеется, что эти переговоры в конечном счете помогут устранить данный анахронизм. |
In my delegation's opinion, the pretexts of certain countries that try to deny the anachronism of military doctrines that justify the existence and accumulation of nuclear weapons are absolutely unacceptable. |
По мнению моей делегации, предлоги, используемые некоторыми странами, которые пытаются отрицать анахронизм военных доктрин, оправдывающих существование и накопление ядерного оружия, являются абсолютно неприемлемыми. |
However, when Anachronism reveals Bloodstone's gone missing, all the survivors team up to head to Bagalia to find him. |
Однако, когда Анахронизм показывает, что Кровавый камень пропал без вести, все оставшиеся в живых объединяются, чтобы отправиться в Багалию, чтобы найти его. |
The model of scruffy kids toiling in a garage is a quaint anachronism. |
Концепция, по которой нечесаные юнцы усиленно трудятся в гараже, старомодный анахронизм. |
The embargo imposed against Cuba is an anachronism and serves no useful purpose in this twenty-first century, where our planet is faced with the formidable challenge of an impending Earth crisis as a result of climate change. |
Эмбарго в отношении Кубы - это анахронизм, абсолютно неприемлемый в XXI веке, когда наша планета сталкивается с ужасающей угрозой глобального кризиса, вызванного изменением климата. |