| In this spirit OSS has sought the cooperation of its African partners represented in CILSS, IGAD and AMU. | Руководствуясь этими соображениями, ОСС заручился сотрудничеством своих африканских партнеров, представленных в КИЛСС, МОЗР и САМ. |
| This followed the diplomatic tensions between Algeria and other members, especially Morocco and Libya, whose leaders continuously refused to attend AMU meetings held in Algiers. | Это стало следствием дипломатической напряженности между Алжиром и другими членами САМ, в первую очередь Марокко и Ливией, лидеры которых постоянно отказывались от участия в мероприятиях САМ, проходивших в Алжире. |
| In carrying out this programme, AMU has laid particular stress on moves to guarantee the involvement of civil society in the subregional programme process. | При реализации этой программы САМ делал особый упор на мерах, гарантирующих участие в процессе СРПД гражданского общества. |
| It would therefore be useful to have more information on the nature of the link between article 21 of the Promotion of Freedom Act and the AMU Treaty, both at the legal and the practical level. | Поэтому было бы целесообразно получить уточнения относительно характера связей, которые существуют между статьей 21 Закона о поощрении свободы и Договором САМ, как с юридической, так и с практической точек зрения. |
| For example, ECA is assisting the secretariat of AMU in reviewing the transportation systems of AMU member States, with particular focus on railway interconnections. | Например, ЭКА оказывает секретариату САМ помощь в изучении транспортных систем государств - членов САМ с уделением особого внимания железнодорожному сообщению. |
| He also provided information on AMU's integration programmes in the framework of four specialized Ministerial commissions (infrastructure, economy and finance, human resources, food security), several councils of Ministers and working groups. | Он также представил информацию об интеграционных программах АСМ, осуществляемых в рамках четырех специализированных министерских комиссий (по инфраструктуре, экономике и финансам, людским ресурсам и продовольственной безопасности), нескольких советов министров и рабочих групп. |
| The establishment of a subregional desertification control fund has been planned to support the implementation of the SRAP; this fund should receive contributions from the member States of AMU and the cooperation partners. | В целях содействия осуществлению СРПД было запланировано создание субрегионального фонда по борьбе с опустыниванием; поступление средств в этот фонд должно осуществляться благодаря государствам - членам АСМ, а также за счет отчислений партнеров по сотрудничеству. |
| Consequently, the secretariat, in collaboration with UNITAR, UNEP, UNDP, OSS, CILSS and ECOWAS, IGAD, SADC and AMU, organized a series of planning and briefing workshops on the formulation of the national reports. | Впоследствии секретариат в сотрудничестве с ЮНИТАР, ЮНЕП, ПРООН, ОСС, ПМКБЗС, ЭКОВАС, ИГАД, САДК и АСМ организовал серию рабочих совещаний, посвященных планированию и инструктажу по вопросам представления национальных |
| He felt that AMU's experience demonstrated the difficulties and complexities encountered in mobilizing external resources for regional projects. | Оратор отметил, что опыт АСМ позволяет получить представление о трудностях и проблемах, возникающих при мобилизации внешних ресурсов для региональных проектов. |
| In so doing, AMU bases its activities on the application of the key principles of the Convention - the participatory approach, the principle of subsidiarity, the consultative approach and the conclusion of partnership agreements. | Инициатива АСМ основывается на применении следующих ключевых принципов Конвенции: обеспечение участия, взаимодополняемость, использование консультативного подхода и заключение соглашений о партнерстве. |
| He was Coordinator/Chairman of the Centre for Advanced Studies, AMU from 1975-77 and 1984-94. | Координатор/председатель Центра перспективных исследований в АМУ от 1975-1977 и 1984-1994. |
| The Asahikawa Medical University Hospital was founded in 1976 as a teaching hospital for AMU. | Больница Медицинского университета Асахикавы была основана в 1976 году как учебная больница для АМУ. |
| AMU moved into its original campus in 1975. | АМУ переехал в свой оригинальный кампус в 1975 году. |
| It affected not only Rostaq, which had already been partly destroyed on 4 February, but also Chah-i-Ab, a town to the north, just south of the Amu river, with a population of about 35,000, and the surrounding villages. | Землетрясение отмечалось не только в Рустаке, который уже был частично разрушен 4 февраля, но и в Чахи-Абе - городе в северной части района, находящемся южнее реки Аму, с населением около 35000 человек, а также в близлежащих деревнях. |
| As regards developments within each developing region, in North Africa, AMU has a launched a variety of activities aimed at strengthening sectoral cooperation and integration. | Что касается положения в каждом развивающемся регионе, то в Северной Африке АМУ развернул широкую деятельность, направленную на укрепление секторального сотрудничества и интеграции. |
| As a number of improvements are necessary, OIOS recommended that the HAMB's support functions, provided by the Asset Management Unit (AMU), be strengthened and streamlined. | В связи с необходимостью проведения ряда улучшений УСВН рекомендовало укрепить и рационализировать вспомогательные функции СУАШ, выполняемые через Группу управления активами (ГУА). |
| OIOS was pleased to note that, following the outposting of the AMU to Budapest, its staffing structure has been reinforced and significant efforts have been made by the new team to perform data analysis and enhance the monitoring of asset management. | УСВН с удовлетворением отметило, что после перевода ГУА в Будапешт была укреплена ее кадровая структура, причем эта новая группа активно занимается вопросами анализа данных и совершенствования контроля за управлением активами. |
| Partners: will depend on the nature of the emergency but will include Governments, IGAD, ECOWAS, OAU, ECCAS, AMU, SADC, UNCHS, OCHA and UNHCR (to provide inputs in the assessments). | Партнеры: будут зависеть от характера чрезвычайной ситуации, но будут включать правительства, МОР, ЭКОВАС, ОАЕ, ЭСЦАГ, ССМ, СРЮА, ЦООННП, ККГВ и УВКБ (для обеспечения вкладов в оценку). |
| Partners: CILSS, IGAD, SADC, AMU, OAU, UNCHS (Habitat), ECA and GEF (to provide organizational and technical input for the formulation of action plans and GEF-supported projects on land and water issues). | Партнеры: КИЛСС, МОР, СРЮА, ССМ, ОАЕ, ЦООННП (Хабитат), ЭКА и ФГОС (для обеспечения организационной и технической поддержки разработки планов действий и поддерживаемых ФГОС проектов по вопросам земельных и водных ресурсов). |
| The AMU will soon start preparatory planning, such as briefing the Task Force, preparing MINDER technical requirements and working with each country office to finalize mission plans. | Вскоре СУИ приступит к подготовительному планированию, которое будет включать, в частности, инструктаж целевой группы, подготовку технических требований для МИНДЕР и сотрудничество с каждым отделением в стране в целях доработки планов миссий. |
| In a parallel phase, the Asset Management Unit (AMU) will follow-up from Headquarters on a scheduled basis with the smaller country offices to ensure completion of their physical check and MINDER installation (i.e. focus on one country per week until fully completed). | Параллельно Сектор управления имуществом (СУИ) будет на плановой основе осуществлять из штаб-квартиры последующий контроль менее крупных отделений в странах, с тем чтобы обеспечить завершение ими инвентаризации имущества и внедрения МИНДЕР (т.е. заниматься каждой страной в течение недели до полного завершения этих мероприятий). |