In carrying out this programme, AMU has laid particular stress on moves to guarantee the involvement of civil society in the subregional programme process. | При реализации этой программы САМ делал особый упор на мерах, гарантирующих участие в процессе СРПД гражданского общества. |
(c) To revise the part of the text regarding AMU structures and institutions on the basis of information provided by its representative; | с) пересмотр той части текста, которая касается структур и учреждений САМ, на основе информации, предоставленной его представителем; |
In that connection, AMU commended the efforts of the international community to promote development policies and urged the United Nations and its specialized agencies to provide additional support in implementing social policies. | В этой связи САМ высоко оценивает усилия международного сообщества по укреплению стратегий в области развития и настоятельно рекомендует Организации Объединенных Наций и ее специализированным учреждениям оказать дополнительную поддержку в вопросах осуществления социальной политики. |
As regards coordination, the mobilization of national and international resources and partnership agreements, AMU has sought cooperation with a variety of subregional, regional and international bodies. | Что касается координации и мобилизации потоков ресурсов на внутригосударственном и международном уровнях, а также соглашений о партнерстве, то САМ пытался наладить сотрудничество с различными субрегиальными, региональными и международными организациями. |
(c) Active cooperation between the AMU, CILSS and the Sahara and Sahel Observatory (OSS) for the purpose of setting up a regional consultation facility aimed at developing research and development programmes in the area of desertification control; | с) осуществление активного сотрудничества между САМ, КИЛСС и Центром наблюдения для Сахары и Сахели (ОСС) с целью создания регионального консультационного форума для разработки программ НИОКР по борьбе с опустыниванием; |
In November 1995, in Tunis, the AMU secretariat also organized an information workshop for the Maghreb on the implementation of the Convention. | Секретариат АСМ также провел в ноябре 1995 года в Тунисе дни, посвященные информированию стран Магриба об осуществлении Конвенции. |
Affected African country Parties can benefit from the experience and resources of the relevant subregional organizations (CILSS, the Economic Community of West African States (ECOWAS), IGAD, SADC, AMU). | Затрагиваемые африканские страны - Стороны Конвенции могут воспользоваться опытом и ресурсами соответствующих субрегиональных организаций (ПМКБЗС, Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), ИГАД, САДК, АСМ). |
In that regard, it should be remembered that results have already been obtained in this field as a result of the work carried out by AMU, IGAD and CILSS in cooperation with OSS and the Club du Sahel. | В этой связи следует напомнить о том, что в этой области уже были получены результаты благодаря деятельности, осуществленной АСМ, ИГАД и ПМКБЗС в сотрудничестве с ОСС и Клубом стран Сахеля. |
Consequently, the secretariat, in collaboration with UNITAR, UNEP, UNDP, OSS, CILSS and ECOWAS, IGAD, SADC and AMU, organized a series of planning and briefing workshops on the formulation of the national reports. | Впоследствии секретариат в сотрудничестве с ЮНИТАР, ЮНЕП, ПРООН, ОСС, ПМКБЗС, ЭКОВАС, ИГАД, САДК и АСМ организовал серию рабочих совещаний, посвященных планированию и инструктажу по вопросам представления национальных |
In so doing, AMU bases its activities on the application of the key principles of the Convention - the participatory approach, the principle of subsidiarity, the consultative approach and the conclusion of partnership agreements. | Инициатива АСМ основывается на применении следующих ключевых принципов Конвенции: обеспечение участия, взаимодополняемость, использование консультативного подхода и заключение соглашений о партнерстве. |
He was Coordinator/Chairman of the Centre for Advanced Studies, AMU from 1975-77 and 1984-94. | Координатор/председатель Центра перспективных исследований в АМУ от 1975-1977 и 1984-1994. |
The Asahikawa Medical University Hospital was founded in 1976 as a teaching hospital for AMU. | Больница Медицинского университета Асахикавы была основана в 1976 году как учебная больница для АМУ. |
AMU moved into its original campus in 1975. | АМУ переехал в свой оригинальный кампус в 1975 году. |
As regards developments within each developing region, in North Africa, AMU has a launched a variety of activities aimed at strengthening sectoral cooperation and integration. | Что касается положения в каждом развивающемся регионе, то в Северной Африке АМУ развернул широкую деятельность, направленную на укрепление секторального сотрудничества и интеграции. |
The AMU wishes to develop a modernisation programme for Ukraine that will be submitted to the Ukrainian parliament in fall 2015. | АМУ работает над созданием Программы модернизации Украины и в сентябре 2015 года планируется презентация плана реформ государства. |
As a number of improvements are necessary, OIOS recommended that the HAMB's support functions, provided by the Asset Management Unit (AMU), be strengthened and streamlined. | В связи с необходимостью проведения ряда улучшений УСВН рекомендовало укрепить и рационализировать вспомогательные функции СУАШ, выполняемые через Группу управления активами (ГУА). |
OIOS was pleased to note that, following the outposting of the AMU to Budapest, its staffing structure has been reinforced and significant efforts have been made by the new team to perform data analysis and enhance the monitoring of asset management. | УСВН с удовлетворением отметило, что после перевода ГУА в Будапешт была укреплена ее кадровая структура, причем эта новая группа активно занимается вопросами анализа данных и совершенствования контроля за управлением активами. |
Partners: will depend on the nature of the emergency but will include Governments, IGAD, ECOWAS, OAU, ECCAS, AMU, SADC, UNCHS, OCHA and UNHCR (to provide inputs in the assessments). | Партнеры: будут зависеть от характера чрезвычайной ситуации, но будут включать правительства, МОР, ЭКОВАС, ОАЕ, ЭСЦАГ, ССМ, СРЮА, ЦООННП, ККГВ и УВКБ (для обеспечения вкладов в оценку). |
Partners: CILSS, IGAD, SADC, AMU, OAU, UNCHS (Habitat), ECA and GEF (to provide organizational and technical input for the formulation of action plans and GEF-supported projects on land and water issues). | Партнеры: КИЛСС, МОР, СРЮА, ССМ, ОАЕ, ЦООННП (Хабитат), ЭКА и ФГОС (для обеспечения организационной и технической поддержки разработки планов действий и поддерживаемых ФГОС проектов по вопросам земельных и водных ресурсов). |
The AMU will soon start preparatory planning, such as briefing the Task Force, preparing MINDER technical requirements and working with each country office to finalize mission plans. | Вскоре СУИ приступит к подготовительному планированию, которое будет включать, в частности, инструктаж целевой группы, подготовку технических требований для МИНДЕР и сотрудничество с каждым отделением в стране в целях доработки планов миссий. |
In a parallel phase, the Asset Management Unit (AMU) will follow-up from Headquarters on a scheduled basis with the smaller country offices to ensure completion of their physical check and MINDER installation (i.e. focus on one country per week until fully completed). | Параллельно Сектор управления имуществом (СУИ) будет на плановой основе осуществлять из штаб-квартиры последующий контроль менее крупных отделений в странах, с тем чтобы обеспечить завершение ими инвентаризации имущества и внедрения МИНДЕР (т.е. заниматься каждой страной в течение недели до полного завершения этих мероприятий). |