The AMU has initiated many activities in these areas. | САМ приступил к осуществлению большого числа мероприятий по этим темам. |
For example, in 1994, Algeria decided to transfer the presidency of the AMU to Libya. | Например, в 1994, Алжир принял решение о передаче председательства САМ Ливии. |
The AMU welcomed the idea of holding the Summit at a time when countries were confronted with difficulties created by transition to democracy and structural adjustment programmes. | САМ приветствует идею проведения Встречи на высшем уровне особенно в настоящее время, когда страны сталкиваются с трудностями, обусловленными переходом к демократии и осуществлением программ структурной перестройки. |
As a follow-up, IGAD and AMU have been supported in the creation of subregional projects facts sheets containing sufficient information to be included in the action programme of the NEPAD Environment Initiative. | В их продолжение была оказана поддержка ИГАД и САМ в подготовке информационных бюллетеней по субрегиональным проектам, в которых содержится достаточно информации для включения в программу действий по реализации Экологической инициативы НЕПАД. |
As regards coordination, the mobilization of national and international resources and partnership agreements, AMU has sought cooperation with a variety of subregional, regional and international bodies. | Что касается координации и мобилизации потоков ресурсов на внутригосударственном и международном уровнях, а также соглашений о партнерстве, то САМ пытался наладить сотрудничество с различными субрегиальными, региональными и международными организациями. |
The institutional structure of AMU included the General Secretariat, the Consultative Council, the Judiciary Authority, the University and the Academy of Sciences. | В структуру АСМ входят генеральный секретариат, консультативный совет, судебный орган, университет и академия наук. |
The establishment of a subregional desertification control fund has been planned to support the implementation of the SRAP; this fund should receive contributions from the member States of AMU and the cooperation partners. | В целях содействия осуществлению СРПД было запланировано создание субрегионального фонда по борьбе с опустыниванием; поступление средств в этот фонд должно осуществляться благодаря государствам - членам АСМ, а также за счет отчислений партнеров по сотрудничеству. |
The AMU cooperates on the joint development of services and services infrastructure in the field of transportation, telecommunications, postal services and financial services, including insurance and reinsurance. | АСМ осуществляет сотрудничество по вопросам комплексного развития сферы услуг и соответствующей инфраструктуры в области транспорта, телесвязи, почтовых и финансовых услуг, включая страхование и перестрахование. |
He felt that AMU's experience demonstrated the difficulties and complexities encountered in mobilizing external resources for regional projects. | Оратор отметил, что опыт АСМ позволяет получить представление о трудностях и проблемах, возникающих при мобилизации внешних ресурсов для региональных проектов. |
In so doing, AMU bases its activities on the application of the key principles of the Convention - the participatory approach, the principle of subsidiarity, the consultative approach and the conclusion of partnership agreements. | Инициатива АСМ основывается на применении следующих ключевых принципов Конвенции: обеспечение участия, взаимодополняемость, использование консультативного подхода и заключение соглашений о партнерстве. |
He was Coordinator/Chairman of the Centre for Advanced Studies, AMU from 1975-77 and 1984-94. | Координатор/председатель Центра перспективных исследований в АМУ от 1975-1977 и 1984-1994. |
The Asahikawa Medical University Hospital was founded in 1976 as a teaching hospital for AMU. | Больница Медицинского университета Асахикавы была основана в 1976 году как учебная больница для АМУ. |
It affected not only Rostaq, which had already been partly destroyed on 4 February, but also Chah-i-Ab, a town to the north, just south of the Amu river, with a population of about 35,000, and the surrounding villages. | Землетрясение отмечалось не только в Рустаке, который уже был частично разрушен 4 февраля, но и в Чахи-Абе - городе в северной части района, находящемся южнее реки Аму, с населением около 35000 человек, а также в близлежащих деревнях. |
As regards developments within each developing region, in North Africa, AMU has a launched a variety of activities aimed at strengthening sectoral cooperation and integration. | Что касается положения в каждом развивающемся регионе, то в Северной Африке АМУ развернул широкую деятельность, направленную на укрепление секторального сотрудничества и интеграции. |
The AMU wishes to develop a modernisation programme for Ukraine that will be submitted to the Ukrainian parliament in fall 2015. | АМУ работает над созданием Программы модернизации Украины и в сентябре 2015 года планируется презентация плана реформ государства. |
As a number of improvements are necessary, OIOS recommended that the HAMB's support functions, provided by the Asset Management Unit (AMU), be strengthened and streamlined. | В связи с необходимостью проведения ряда улучшений УСВН рекомендовало укрепить и рационализировать вспомогательные функции СУАШ, выполняемые через Группу управления активами (ГУА). |
OIOS was pleased to note that, following the outposting of the AMU to Budapest, its staffing structure has been reinforced and significant efforts have been made by the new team to perform data analysis and enhance the monitoring of asset management. | УСВН с удовлетворением отметило, что после перевода ГУА в Будапешт была укреплена ее кадровая структура, причем эта новая группа активно занимается вопросами анализа данных и совершенствования контроля за управлением активами. |
Partners: will depend on the nature of the emergency but will include Governments, IGAD, ECOWAS, OAU, ECCAS, AMU, SADC, UNCHS, OCHA and UNHCR (to provide inputs in the assessments). | Партнеры: будут зависеть от характера чрезвычайной ситуации, но будут включать правительства, МОР, ЭКОВАС, ОАЕ, ЭСЦАГ, ССМ, СРЮА, ЦООННП, ККГВ и УВКБ (для обеспечения вкладов в оценку). |
Partners: CILSS, IGAD, SADC, AMU, OAU, UNCHS (Habitat), ECA and GEF (to provide organizational and technical input for the formulation of action plans and GEF-supported projects on land and water issues). | Партнеры: КИЛСС, МОР, СРЮА, ССМ, ОАЕ, ЦООННП (Хабитат), ЭКА и ФГОС (для обеспечения организационной и технической поддержки разработки планов действий и поддерживаемых ФГОС проектов по вопросам земельных и водных ресурсов). |
The AMU will soon start preparatory planning, such as briefing the Task Force, preparing MINDER technical requirements and working with each country office to finalize mission plans. | Вскоре СУИ приступит к подготовительному планированию, которое будет включать, в частности, инструктаж целевой группы, подготовку технических требований для МИНДЕР и сотрудничество с каждым отделением в стране в целях доработки планов миссий. |
In a parallel phase, the Asset Management Unit (AMU) will follow-up from Headquarters on a scheduled basis with the smaller country offices to ensure completion of their physical check and MINDER installation (i.e. focus on one country per week until fully completed). | Параллельно Сектор управления имуществом (СУИ) будет на плановой основе осуществлять из штаб-квартиры последующий контроль менее крупных отделений в странах, с тем чтобы обеспечить завершение ими инвентаризации имущества и внедрения МИНДЕР (т.е. заниматься каждой страной в течение недели до полного завершения этих мероприятий). |