When admissible reservations were formulated ambiguously, the depositary must transmit their terms only after receiving the necessary clarifications. |
Если законные оговорки сформулированы двусмысленно, депозитарий сообщает их содержание только после получения необходимых разъяснений. |
One delegation stated that article 4 was not entirely necessary and that it ambiguously seemed to imply that the draft declaration was a legal instrument. |
Одна делегация заявила, что в статье 4 в ее полном виде нет необходимости и что она, как видно, двусмысленно подразумевает, что проект декларации является правовым документом. |
Without wishing to overestimate this sentence ("Whatever the mode used, transport shall be by the quickest possible routing") and its importance in the context, it should be pointed out that this directive could be interpreted ambiguously. |
Не желая переоценить это предложение ("Независимо от используемого вида транспорта перевозка должна осуществляться по маршруту, обеспечивающему наиболее быструю доставку".) и его значение в данном контексте, нам приходится констатировать, что эту директиву можно растолковать двусмысленно. |
As presently drafted, the provision is ambiguous and could be interpreted as placing a binding obligation on States that are not party to the contract concerned. |
В нынешней формулировке положение двусмысленно и может толковаться как налагающее юридическое обязательство на государства, которые не являются участниками соответствующего контракта. |
The Assembly should not be seen to be ambiguous in its intentions, on the one hand calling for economy while on the other hand delaying its proceedings. |
Ассамблея не должна выглядеть двусмысленно, призывая, с одной стороны, к экономии, а с другой - затягивая начало своих заседаний. |