| The largest indigenous populations are found in the departments of Loreto, Junín, Amazonas and Ucayali. | Наибольшее сосредоточение коренного населения отмечается в департаментах Лорето, Хунин, Амазонас и Укаяли. |
| Excluding the rural populations of Rondônia, Acre, Amazonas, Roraima, Pará and Amapá States. | За исключением сельского населения штатов Рондония, Акри, Амазонас, Рорайма, Пара и Амапа. |
| The Brazilian State has also invested in the training of women in the communities for assisting home births in nine states and 155 traditional midwives in the states of Acre, Amazonas, Amapá, Pará, Maranhão, Alagoas, Paraíba, Goiás, and Minas Gerais. | Бразильское государство также вкладывает средства в подготовку женщин в общинах для родовспоможения на дому и для инструктирования 155 традиционных повитух в штатах Акри, Амазонас, Амапа, Пара, Мараньян, Алагоас, Парайба, Гояс и Минас-Жерайс. |
| For its part, Hispasat, the Spanish operator of telecommunications satellites, has built all of its satellites in collaboration with European and United States companies and has a subsidiary company in Brazil to market the services of the Amazonas transatlantic satellite system. | В свою очередь, испанский оператор спутниковой связи "Испасат" создает все свои спутники в сотрудничестве с европейскими и американскими компаниями, а его дочернее подразделение в Бразилии занимается маркетингом услуг трансатлантической спутниковой связи "Амазонас". |
| The number of cases of malaria recorded in Amazonas State has already dropped by 30 per cent, comparing the first half of 2000 with the initial six months of 1999, guaranteeing the feasibility of achieving the targets by keeping up these concentrated, integrated efforts. | В первой половине 2000 года по сравнению с первыми шестью месяцами 1999 года, число случаев заболевания малярией в штате Амазонас уже снизилось на 30%, что свидетельствует о том, что путем дальнейшего принятия этих адресных и комплексных мер можно достичь намеченных целей. |
| The reservation is located in the Departments of Vaupés and Amazonas, in the area of the border with Brazil. | Эта территория расположена между департаментами Ваупес и Амасонас на границе с Бразилией. |
| The legislative assemblies of States with large indigenous populations, such as Zulia, Amazonas and Delta Amacuro, had a very high proportion of indigenous deputies. | Депутаты из числа представителей коренных народов составляют значительную часть членов законодательных собраний штатов, в которых проживает многочисленное коренное население, таких, как Сулия, Амасонас и Дельта-Амакуро. |
| The States of Delta Amacuro (21.3 per cent), Apure (17.5 per cent), Amazonas (16.9 per cent) and Trujillo (15.4 per cent) are above the national average. | В частности, средний по стране показатель превышен в таких регионах, как Дельта-Амакуро (21,3%), Апуре (17,5%), Амасонас (16,9%) и Трухильо (15,4%). |
| Two indigenous universities have also been founded: the Amazonas Regional University and the Tauca Indigenous University. | Кроме того, было создано два университета коренных народов: Территориальный университет штата Амасонас и Университет Тауки. |
| The Amazonas state is a part of Guyana body with the area of 177 square kilometers. | Штат Амасонас - это часть Гуайанского массива площадью в 177 тысяч квадратных километров. |
| In Brazil, a study was carried out by the Universidade Federal do Amazonas, with the active participation of the native Brazilians themselves. | В Бразилии Федеральный университет Амазонки при активном участии коренных жителей Бразилии провел тематическое исследование. |
| Located 47 km (30 miles) from Manaus, the Ariaú Amazon Towers offers a real opportunity of enjoying the close contact with nature in the middle of the Rainforest of Amazonas. | Отель Ariaú Amazon Towers расположен в 47 км от города Манаус. В отеле предлагается уникальная возможность наслаждаться природой среди тропических лесов Амазонки. |
| In that context, the capacity of the public health system will be enhanced in order to overcome problems, and health-care personnel located in remote areas of the Amazonas will be trained. | В этом контексте потенциал системы государственного здравоохранения будет расширяться, с тем чтобы можно было решать конкретные проблемы, и будет повышаться квалификация медицинского персонала, работающего в отдаленных районах Амазонки. |
| We'll climb the canopies of Amazonas and talk of the life we've lived. | Мы взберёмся на лесной полог Амазонки, расскажем другу-другу о своей жизни. |