The bill is expected to be introduced in the Althing in the autumn of 1996. | Ожидается, что этот законопроект будет внесен на рассмотрение в альтинг осенью 1996 года. |
Furthermore in spring 2001, the Althing enacted extensive amendments to the Tobacco Act. | Кроме того, весной 2001 года альтинг принял целый ряд поправок к закону о курении. |
With the help of other crew members, Jrgensen managed to arrest the governor and proclaimed himself 'Protector', promising that he would reinstate the Althing as soon as the Icelandic people were able to govern themselves. | С помощью других членов команды Йёргенсену удалось арестовать губернатора и провозгласить себя «Защитником», обещая, что он восстановит альтинг, как только исландцы будут в состоянии управлять сами собой. |
Reference is made to paragraphs 405-432 of Iceland's second report as regards election of representatives to the Althing and to municipal councils, and relating to the conduct of such elections. | В отношении выборов депутатов в альтинг и муниципальные советы, а также процедуры проведения таких выборов можно сослаться на пункты 405-432 второго доклада Исландии. |
In June 1994 the Althing resolved that the human rights provisions of the Icelandic Constitution should be revised. | В июне 1994 года альтинг принял решение о необходимости пересмотра тех положений конституции Исландии, которые касаются прав человека. |
The Gender Equality Act contains a provision under which the Minister of Social Affairs is to submit proposals to the Althing on a four-year plan of action on gender equality. | В законе о равенстве мужчин и женщин предусмотрено положение, в соответствии с которым министр социальных дел должен представить альтингу предложения, касающиеся четырехлетнего плана действий в области равенства мужчин и женщин. |
The Minister then reports to the Althing each year on trends in the labour market, these reports being based on reports prepared by the board of the Directorate. | Министр социальных дел ежегодно сообщает альтингу о тенденциях на рынке труда, исходя при этом из данных, подготовленных советом Директората. |
In the 1999 parliamentary election, the Left-Green Movement took 9.1% of the vote and six seats in the Althing. | На парламентских выборах 1999 года Лево-зелёное движение получило 9,1 % голосов избирателей и шесть (из 63) мест в Альтинге. |
The committee has completed its work, and a bill on a new Child Protection Act is currently before the Althing. | Комитет провел соответствующую работу, и в настоящее время проект нового закона о защите ребенка находится на рассмотрении в альтинге. |
The aim of these acts was, as the Minister of Social Affairs said in the Althing, to improve the situation regarding the employment market and unemployment insurance in Iceland. | Как заявил в альтинге министр социальных дел, цель этих законов заключалась в улучшении положения в области рынка труда и страхования безработицы в Исландии. |
Sigmundur Daví Gunnlaugsson was elected party chairman on 18 January 2009, despite not being a member of the Althing at the time. | Сигмундур Давит Гунлаугссон был выбран главой партии 18 января 2009 года, хотя на тот момент не заседал в Альтинге. |
The Independence Party, which had been in power for eighteen years until January 2009, lost a third of its support and nine seats in the Althing. | Партия независимости, которая была правящей в течение 18 лет, потерпела поражение потеряв треть голосов и девять мест в Альтинге. |
As a matter of fact, the greatest deal of foreigners who acquire Icelandic nationality, approximately 150 to 170 annually, do so through a special naturalization act passed twice annually by the Althing. | Фактически наибольшее число иностранцев (приблизительно 150-170 человек ежегодно) получают исландское гражданство на основании специальных актов о натурализации, принимаемых два раза в год альтингом. |
He asked the delegation to furnish additional information on the status of the Personal Names Bill and the bill on denial of access to public places on racial or similar grounds, which were due to be considered by the Althing in 1996. | Он просит делегацию представить дополнительную информацию о состоянии закона об именах и закона, касающегося отказа в доступе в общественные места по расовым или аналогичным основаниям, проекты которых должны были рассматриваться альтингом в 1996 году. |
The resolution of the Althing of June 1994 and the amendment of the human rights provisions of the Constitution may be regarded as manifestations of this increased interest. | Резолюцию, принятую альтингом в июне 1994 года, и поправку к положениям Конституции, касающимся прав человека, можно рассматривать как проявление этого возросшего интереса. |