In June 1994 the Althing resolved that the human rights provisions of the Icelandic Constitution should be revised. | В июне 1994 года альтинг постановил, что положения по правам человека Конституции Исландии должны быть пересмотрены. |
It is planned to submit to the Althing a draft bill on foreign nationals' employment rights in October 2001. | В октябре 2001 года в Альтинг планируется представить законопроект о правах иностранных граждан в области занятости. |
Finally the Children's Ombudsman has given her opinion and recommendations on bills which have been introduced in the Althing concerning various interests of children. | Наконец, омбудсмен по делам детей представила свою точку зрения и рекомендации в отношении внесенных в альтинг законопроектов, касающихся различных интересов детей. |
In the spring of 1993 the Althing passed a resolution on a four-year action plan to ensure equal status of men and women, by which the Government was required, during the period 1992-1996, to undertake positive measures in the direction of attaining equal status. | Весной 1993 года альтинг принял резолюцию об осуществлении четырехлетнего плана действий по обеспечению равного статуса мужчин и женщин, в котором правительству было предложено в период 1992-1996 годов принять позитивные меры в направлении достижения равного статуса. |
The Committee expresses satisfaction that in February 1995 the Althing, Iceland's legislature, amended its Constitution to reflect provisions of human rights treaties to which Iceland is a party. | Комитет выражает удовлетворение по поводу того, что в феврале 1995 года альтинг, являющийся законодательным органом Исландии, внес поправки в Конституцию страны с целью учета в ней положений тех договоров по правам человека, участником которых является Исландия. |
The Gender Equality Act contains a provision under which the Minister of Social Affairs is to submit proposals to the Althing on a four-year plan of action on gender equality. | В законе о равенстве мужчин и женщин предусмотрено положение, в соответствии с которым министр социальных дел должен представить альтингу предложения, касающиеся четырехлетнего плана действий в области равенства мужчин и женщин. |
The Minister then reports to the Althing each year on trends in the labour market, these reports being based on reports prepared by the board of the Directorate. | Министр социальных дел ежегодно сообщает альтингу о тенденциях на рынке труда, исходя при этом из данных, подготовленных советом Директората. |
After consultations with all the political parties represented in the Althing, the President asked the Social Democratic Alliance to form a new government. | После переговоров со всеми политическими партиями, представленными в Альтинге, Президент попросил Социал-демократический альянс сформировать новое правительство. |
The committee has completed its work, and a bill on a new Child Protection Act is currently before the Althing. | Комитет провел соответствующую работу, и в настоящее время проект нового закона о защите ребенка находится на рассмотрении в альтинге. |
The aim of these acts was, as the Minister of Social Affairs said in the Althing, to improve the situation regarding the employment market and unemployment insurance in Iceland. | Как заявил в альтинге министр социальных дел, цель этих законов заключалась в улучшении положения в области рынка труда и страхования безработицы в Исландии. |
It should be noted that women's representation in the Althing, the Icelandic parliament, has reached 36.5 per cent, a 10 per cent increase since Beijing in 1995. | Следует отметить, что представленность женщин в Альтинге, парламенте Исландии, достигла 36,5 процента, что на 10 процентов больше, чем во время проведения Пекинской конференции в 1995 году. |
The Independence Party, which had been in power for eighteen years until January 2009, lost a third of its support and nine seats in the Althing. | Партия независимости, которая была правящей в течение 18 лет, потерпела поражение потеряв треть голосов и девять мест в Альтинге. |
As a matter of fact, the greatest deal of foreigners who acquire Icelandic nationality, approximately 150 to 170 annually, do so through a special naturalization act passed twice annually by the Althing. | Фактически наибольшее число иностранцев (приблизительно 150-170 человек ежегодно) получают исландское гражданство на основании специальных актов о натурализации, принимаемых два раза в год альтингом. |
He asked the delegation to furnish additional information on the status of the Personal Names Bill and the bill on denial of access to public places on racial or similar grounds, which were due to be considered by the Althing in 1996. | Он просит делегацию представить дополнительную информацию о состоянии закона об именах и закона, касающегося отказа в доступе в общественные места по расовым или аналогичным основаниям, проекты которых должны были рассматриваться альтингом в 1996 году. |
The resolution of the Althing of June 1994 and the amendment of the human rights provisions of the Constitution may be regarded as manifestations of this increased interest. | Резолюцию, принятую альтингом в июне 1994 года, и поправку к положениям Конституции, касающимся прав человека, можно рассматривать как проявление этого возросшего интереса. |