| Simply saying the word aloud makes me feel powerful. | Уже то, что я произношу это имя вслух, заставляет меня чувствовать себя сильнее. |
| Conductress, you'd better read this aloud. | Кондукторша, вам бы надо прочитать это вслух. |
| I hate it when people do that - say the first bit of the sentence aloud, then whisper the interesting bit. | Терпеть не могу, когда так делают - скажут начало фразы вслух, а самое интересное - шёпотом. |
| Sasha, don't you dare say such things aloud. | Сан, ты даже вслух такое не произноси. |
| we need to say aloud to really hear for ourselves you got to reattach the woman's tongue I was there, I didn't actually do the reattaching still you are the intern they wanted on that case | Иногда мы говорим правду, потому что нам нужно сказать вслух, чтобы действительно услышать самих себя У тебя было восстановление языка той женщины Я был там, но не я проводил восстановление в действительности |
| Yes, even those who do not sing aloud. | Даже те, кто не поют громко. |
| It is not wise to say such things aloud, Londo. | Это не очень мудро громко говорить о таких вещах, Лондо. |
| Then I looked again, and I saw a messenger coming down from heaven, and he cried out aloud, Cut down the tree! | Потомя посмотрелснова, и я увидел посланника, сходящего с неба, и закричал он громко, Срубите это дерево! |
| Father read it aloud to me. | Отец громко мне это читал. |
| I cast myself down upon the priedieu, and while aloud I open my heart to the Eternal, | Я опустилась на молитвенную скамеечку, и пока я громко изливала своё сердце Всевышнему, |
| A stricter priest. "I want to confess aloud..." | "Я хочу исповедаться во всеуслышание..." |
| In saying aloud that "there can be no just Europe without an independent Poland on its map," the Pope effectively swept away the unjust postwar settlement that had subjugated Poland to Soviet power. | Заявив во всеуслышание о том, что "не может быть Европы без независимой Польши", Папа разом разрушил несправедливый послевоенный порядок, подчинявший Польшу Советскому Союзу. |
| In moments of frustration and disappointment, we have even wondered, often aloud, if the United Nations has failed us, perhaps forgetting that our United Nations represents no more and no less than the collective will of our Governments, which it serves. | В моменты отчаяния и разочарования мы задаемся вопросом и нередко во всеуслышание спрашиваем: не подводит ли нас Организация Объединенных Наций, возможно, забывая при этом, что наша Организация Объединенных Наций выражает не больше и не меньше как коллективную волю наших правительств, которым она служит. |