| Open the first volume and read to me aloud. | Раскрой-ка первый том; читай вслух... |
| No. She read them aloud. | Нет, она сама читала их вслух. |
| I was thinking aloud. | Я просто думал вслух. |
| It had already been agreed at that session that Committee members should receive the texts of communications in good time and that rapporteurs should refrain from reading such texts aloud. | Ранее уже говорилось, что Комитету следует получать документы вовремя и докладчикам следует воздержаться от зачитывания текстов вслух. |
| she read novels aloud to the Countess, and the faults of the author were visited upon her head; | она вслух читала романы и виновата была во всех ошибках автора; |
| A prominent NFP parliamentarian, Jai Ram Reddy, wondered aloud on national radio whether his party was ready to form a government, and whether it would in fact be able to do so. | Известный парламентарий от ПНФ Джай Рам Редди громко спросил по национальному радио, готова ли его партия сформировать правительство и сможет ли она это сделать. |
| Father read it aloud to me. | Отец громко мне это читал. |
| It's rude saying it aloud. | Зачем же так громко? |
| And we have a duty to denounce them aloud. | А мы обязаны громко рассказывать всем об этом. |
| when he wakes up someday, hits the ground with his fists, takes his head in his hands, curses aloud his despicable life, ready to redeem himself, and to endure torments to atone for his shame. | И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову... Проклявши громко подлую жизнь свою, готовый дух искупить, готовый муками искупить позорное дело. |
| A stricter priest. "I want to confess aloud..." | "Я хочу исповедаться во всеуслышание..." |
| In saying aloud that "there can be no just Europe without an independent Poland on its map," the Pope effectively swept away the unjust postwar settlement that had subjugated Poland to Soviet power. | Заявив во всеуслышание о том, что "не может быть Европы без независимой Польши", Папа разом разрушил несправедливый послевоенный порядок, подчинявший Польшу Советскому Союзу. |
| In moments of frustration and disappointment, we have even wondered, often aloud, if the United Nations has failed us, perhaps forgetting that our United Nations represents no more and no less than the collective will of our Governments, which it serves. | В моменты отчаяния и разочарования мы задаемся вопросом и нередко во всеуслышание спрашиваем: не подводит ли нас Организация Объединенных Наций, возможно, забывая при этом, что наша Организация Объединенных Наций выражает не больше и не меньше как коллективную волю наших правительств, которым она служит. |