You have to deliver it aloud, in front of the class on Monday. | Вы должны будете прочитать его вслух перед всем классом в понедельник. |
Do not repeat those words aloud, my Prince. | Не повторяй этого вслух, мой принц. |
Count aloud, Mr. Dalton. | Считайте вслух, мистер Далтон. |
you choose to speak aloud? | вы выбрать говорить вслух? |
The querent kneels in prayer, holding the cup between their palms and asking their question to the deity, either aloud or by whispering. | Молящийся совершает омовения (вуду), становится, обратившись лицом к Каабе (Кибла), с опущенными вдоль тела руками произносит вслух или про себя формулу намерения (ният). |
It is not wise to say such things aloud, Londo. | Это не очень мудро громко говорить о таких вещах, Лондо. |
Eight Old Testament readings were omitted, another was shortened, and the priest was no longer obliged to read the passages quietly while they were being read or chanted aloud. | Восемь чтений из Ветхого Завета были изъяты, ещё одно сокращено, и священник больше не был обязан тихо читать эти отрывки в то время, когда они громко пелись или читались. |
When we now celebrate the fiftieth anniversary of the Organization, we should proclaim it aloud: the role of the United Nations has been essential, and the results are highly positive. | Теперь, когда мы отмечаем пятидесятую годовщину Организации, мы должны громко провозгласить - роль Организации Объединенных Наций была существенной, и результаты чрезвычайно позитивными. |
Then I looked again, and I saw a messenger coming down from heaven, and he cried out aloud, Cut down the tree! | Потомя посмотрелснова, и я увидел посланника, сходящего с неба, и закричал он громко, Срубите это дерево! |
I cast myself down upon the priedieu, and while aloud I open my heart to the Eternal, | Я опустилась на молитвенную скамеечку, и пока я громко изливала своё сердце Всевышнему, |
A stricter priest. "I want to confess aloud..." | "Я хочу исповедаться во всеуслышание..." |
In saying aloud that "there can be no just Europe without an independent Poland on its map," the Pope effectively swept away the unjust postwar settlement that had subjugated Poland to Soviet power. | Заявив во всеуслышание о том, что "не может быть Европы без независимой Польши", Папа разом разрушил несправедливый послевоенный порядок, подчинявший Польшу Советскому Союзу. |
In moments of frustration and disappointment, we have even wondered, often aloud, if the United Nations has failed us, perhaps forgetting that our United Nations represents no more and no less than the collective will of our Governments, which it serves. | В моменты отчаяния и разочарования мы задаемся вопросом и нередко во всеуслышание спрашиваем: не подводит ли нас Организация Объединенных Наций, возможно, забывая при этом, что наша Организация Объединенных Наций выражает не больше и не меньше как коллективную волю наших правительств, которым она служит. |