| Maybe you can explain it aloud to all of us, Rafael. | Видимо, ты нам всё вслух объяснишь, Рафаэль. |
| Blessed is he who reads aloud the words of the prophecy. | Благословлен будет тот, кто прочитает вслух пророчество, и благословлены те, кто услышат, и те, кто сохранят написанное. |
| In the middle of our fight last night, he did this thing that he always does where he asks questions to himself aloud and then answers them. | И прошлым вечером во время ссоры он сделал то, что всегда делает когда вслух задаёт себе вопросы и потом на них отвечает. |
| Well, Beatrice now holds the questions and the answers and will read each one aloud. | Так вот, сейчас в руках у Беатрис список вопросов и ответов, и она будет зачитывать их вслух по одному. |
| But when I read sections of the poem aloud to my father, he knew, and used, more than 90% of the vocabulary; and the phonetics of the vowels have scarcely changed. | Но когда я вслух читал отрывки из поэмы моему отцу, он знал и использовал более чем 90 % употреблявшихся там слов; изменения также не коснулись фонетики гласных.» |
| "I wonder how many miles I've fallen by this time?" Alice said aloud. | "Интересно, сколько я пролетела?" - громко сказала Алиса. |
| I order you to pray aloud. | Я приказываю Вам молиться громко вслух. |
| And we have a duty to denounce them aloud. | А мы обязаны громко рассказывать всем об этом. |
| I cast myself down upon the priedieu, and while aloud I open my heart to the Eternal, | Я опустилась на молитвенную скамеечку, и пока я громко изливала своё сердце Всевышнему, |
| when he wakes up someday, hits the ground with his fists, takes his head in his hands, curses aloud his despicable life, ready to redeem himself, and to endure torments to atone for his shame. | И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову... Проклявши громко подлую жизнь свою, готовый дух искупить, готовый муками искупить позорное дело. |
| A stricter priest. "I want to confess aloud..." | "Я хочу исповедаться во всеуслышание..." |
| In saying aloud that "there can be no just Europe without an independent Poland on its map," the Pope effectively swept away the unjust postwar settlement that had subjugated Poland to Soviet power. | Заявив во всеуслышание о том, что "не может быть Европы без независимой Польши", Папа разом разрушил несправедливый послевоенный порядок, подчинявший Польшу Советскому Союзу. |
| In moments of frustration and disappointment, we have even wondered, often aloud, if the United Nations has failed us, perhaps forgetting that our United Nations represents no more and no less than the collective will of our Governments, which it serves. | В моменты отчаяния и разочарования мы задаемся вопросом и нередко во всеуслышание спрашиваем: не подводит ли нас Организация Объединенных Наций, возможно, забывая при этом, что наша Организация Объединенных Наций выражает не больше и не меньше как коллективную волю наших правительств, которым она служит. |