| TJ, read it aloud. Please. | ТиДжей, прочти это вслух, пожалуйста. |
| In the middle of our fight last night, he did this thing that he always does where he asks questions to himself aloud and then answers them. | И прошлым вечером во время ссоры он сделал то, что всегда делает когда вслух задаёт себе вопросы и потом на них отвечает. |
| McLarty did not read the message aloud to everyone as I had expected and as he would certainly have done if he had known its content beforehand. | Макларти не стал читать комментарии вслух, как я и ожидал и как он сделал бы, если бы знал об этом заранее. |
| Did I say that out aloud? | Я что, сейчас вслух говорил? |
| Once someone says it aloud, they'll think, "That's exactly what I was thinking." | И как только кто-нибудь скажет это вслух, они подумают: "Именно так я и думаю." |
| Eight Old Testament readings were omitted, another was shortened, and the priest was no longer obliged to read the passages quietly while they were being read or chanted aloud. | Восемь чтений из Ветхого Завета были изъяты, ещё одно сокращено, и священник больше не был обязан тихо читать эти отрывки в то время, когда они громко пелись или читались. |
| It's rude saying it aloud. | Зачем же так громко? |
| "I wonder how many miles I've fallen by this time?" Alice said aloud. | "Интересно, сколько я пролетела?" - громко сказала Алиса. |
| And we have a duty to denounce them aloud. | А мы обязаны громко рассказывать всем об этом. |
| when he wakes up someday, hits the ground with his fists, takes his head in his hands, curses aloud his despicable life, ready to redeem himself, and to endure torments to atone for his shame. | И проснется оно когда-нибудь, и ударится он, горемычный, об полы руками, схватит себя за голову... Проклявши громко подлую жизнь свою, готовый дух искупить, готовый муками искупить позорное дело. |
| A stricter priest. "I want to confess aloud..." | "Я хочу исповедаться во всеуслышание..." |
| In saying aloud that "there can be no just Europe without an independent Poland on its map," the Pope effectively swept away the unjust postwar settlement that had subjugated Poland to Soviet power. | Заявив во всеуслышание о том, что "не может быть Европы без независимой Польши", Папа разом разрушил несправедливый послевоенный порядок, подчинявший Польшу Советскому Союзу. |
| In moments of frustration and disappointment, we have even wondered, often aloud, if the United Nations has failed us, perhaps forgetting that our United Nations represents no more and no less than the collective will of our Governments, which it serves. | В моменты отчаяния и разочарования мы задаемся вопросом и нередко во всеуслышание спрашиваем: не подводит ли нас Организация Объединенных Наций, возможно, забывая при этом, что наша Организация Объединенных Наций выражает не больше и не меньше как коллективную волю наших правительств, которым она служит. |