In 1996, the Government announced a five-year programme for the all-round improvement of teacher training. |
В 1996 году правительство провозгласило пятилетнюю программу комплексного совершенствования системы профессиональной подготовки преподавателей. |
The Framework Convention for the Protection of National Minorities, which entered into force in February 1999, is a socio-political premise in terms of international law for an all-round solution to the problem of minorities. |
Рамочная конвенция о защите национальных меньшинств, вступившая в силу в феврале 1999 года, представляет собой социально-политическую предпосылку с точки зрения международного права для комплексного решения проблемы меньшинств. |
Public health-care services and actions are organized according to the precepts of article 198 of the Brazilian Constitution: a Single Health-Care System structured through a regionalized network based on a hierarchical structure, characterized by decentralization, all-round treatment and services, and community participation. |
Услуги и деятельность системы здравоохранения основываются на положениях статьи 198 Конституции Бразилии: в стране существует Единая система здравоохранения, действующая через региональную сеть на основе принципов децентрализации, комплексного лечения и обслуживания и общинного участия. |
The centre for the coordination of all-round antiterrorist cooperation among States, including cooperation at the regional level, should be, in the first place, the United Nations, and its Security Council. |
Центром по координации комплексного антитеррористического сотрудничества государств, в том числе на региональном уровне, призваны стать прежде всего Организация Объединенных Наций, ее Совет Безопасности. |
The State party should establish a specific regulatory framework to govern compensation for acts of torture, and should devise and implement programmes of all-round care and support for victims of torture. |
Государству-участнику надлежит создать конкретную нормативную базу, регулирующую вопросы предоставления компенсации и/или возмещения за совершение актов пыток, а также разработать и внедрить программы комплексного обслуживания и поддержки жертв пыток. |
The establishment of the Presidential Secretariat for Women, as an advisory and public policy coordinating body for promoting the all-round advancement of Guatemalan women and the development of a culture of democracy, represents progress in raising the level of the national machinery for the advancement of women. |
Создание секретариата по вопросам женщин при президенте в качестве консультативного и координационного органа государственной политики по обеспечению комплексного развития гватемальских женщин и формированию демократической культуры представляет собой шаг вперед в деле повышения роли национального механизма в интересах обеспечения улучшения положения женщин. |
Where necessary, the Basic All-Round Health Care Teams refer cases to other levels through the family planning services and the pregnancy care and control they provide. |
Базовые группы комплексного медицинского обслуживания решают задачи на другом уровне, когда необходимо действовать с помощью служб планирования семьи, а также оказывают помощь в контроле и наблюдении за беременностью. |
METHOD FOR THE ALL-ROUND IMPROVEMENT OF THE MILITARY AND OPERATING CHARACTERISTICS OF A RIFLED GUN AND A RIFLED GUN BARREL |
СПОСОБ КОМПЛЕКСНОГО УЛУЧШЕНИЯ БОЕВЫХ И ЭКСПЛУАТАЦИОННЫХ ХАРАКТЕРИСТИК НАРЕЗНОГО ОРУЖИЯ И СТВОЛ НАРЕЗНОГО ОРУЖИЯ АБРАМЯНА |
levels, such as the Basic All-Round Health Care Teams, down to the centres of level IV, such as hospitals. |
Такая работа ведется как на низовом уровне, например уровне базовых групп комплексного медицинского обслуживания, до медицинских учреждений уровня IV, т.е. больниц. |
(c) To coordinate participation by public agencies, non-governmental organizations and neighbourhood and public-interest bodies in general in the planning, implementation and replication of local and regional activities aimed at the all-round promotion of and guidance for families and all their members; |
с) координация участия государственных учреждений, НПО, общин и благотворительных организаций в планировании, осуществлении и освещении мероприятий на местном и региональном уровнях, направленных на обеспечение комплексного развития семьи и всех ее членов; |