You mean the night Catherine Ross was killed, you were at an all-night poker game with Alex Henry? | Хочешь сказать, что в ту ночь, когда была убита Кэтрин Росс, ты был на ночной игре в покер с Алексом Генри? |
Shortly after "Mr. Smith" became a FILMCLUB classic, there was a week of all-night filibustering in the House of Lords. | Сразу после того, как «Мистер Смит» стал классикой FILMCLUB, в Палате лордов состоялась неделя ночной обструкции. |
Mr. "All-Night Movie". | Мистер "Ночной Сеанс". |
And how come clark kent has an all-Night pass - To a clinic for the meteor-Impaired? | Любопытно, а откуда у Кларка Кента есть ночной пропуск в клинику для пораженных метеоритами? |
Sam? The all-night pastry chef... you were just kidding, right? | Ночной кондитер... был всего лишь шуткой, правильно? |
In January 1956, Rodney Collin led an all-night foot procession 48 kilometers long to the place of worship of Our Lady of Guadalupe. | В январе 1956 года Родни Коллин вел всенощное пешее шествие длиною в 48 километров к месту поклонения Богоматери Гвадалупской. |
All-night Vigil at 6:30pm, Divine Liturgy at 9am. | Всенощное Бдение в 6:30 часов вечера, Божественная Литургия в 9 часов утра. |
And when I woke up the next morning, I was sleeping on a friend's floor, the only thing I had in the world was a toothbrush I had just bought from an all-night supermarket. | И когда я проснулся на следующее утро, я ночевал у друга на полу, единственное в мире, что было у меня, - это зубная щётка, которую я только что купил в круглосуточном магазине. |
And when I woke up the next morning, I was sleeping on a friend's floor, the only thing I had in the world was a toothbrush I had just bought from an all-night supermarket. | И когда я проснулся на следующее утро, я ночевал у друга на полу, единственное в мире, что было у меня, - это зубная щётка, которую я только что купил в круглосуточном магазине. |
Fun is an all-night foam party on Ibiza. | Веселье - это пенная вечеринка на всю ночь на Ибице. |
I'm telling you, getting out of these all-night stakeouts, | Я тебе говорю, все эти выходки на всю ночь, |
I may have kind of signed us up for homecoming committee, which is just decorating, refreshments and cleanup, but its kind of an all-night thing, so... | Я вроде бы записала нас в комитет Вечера встречи, который отвечает за декорации, прохладительные напитки и уборку, но это вроде на всю ночь, так что... |
All-night punch-up is the last thing I need. | Пьянка на всю ночь это совсем не то, что мне нужно. |
The images relayed back to Earth from Voyager 2 became the basis of a 1989 PBS all-night program, Neptune All Night. | Изображения Нептуна, переданные на Землю «Вояджером-2», стали основой для появления в 1989 году в Публичной телевещательной службе (PBS) программы на всю ночь под названием «Нептун всю ночь». |
Not anymore you're not. Let's get you to the all-night Rhinestone Warehouse quick. | Больше нет Позволь отвести тебя в круглосуточный ювелирный салон прямо сейчас |
There's an all-night garage on Normandie. | На Норманди есть круглосуточный гараж. |
It's just an all-night copy shop... they were faxing to here in Newark. | Они отправили факс сюда, в Нью-арк... в круглосуточный копировальный центр. |