| Human rights are all-encompassing and holistic. | Права человека носят всеобъемлющий и целостный характер. |
| Russia is convinced that such an all-encompassing document as the United Nations declaration on the rights of indigenous peoples should be a balanced, carefully weighed and authoritative international text. | Россия убеждена, что такой всеобъемлющий документ, как Декларация Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, должен быть сбалансированным, тщательно выверенным и авторитетным международным актом. |
| The Ottawa treaty cannot be complemented since it is already complete and all-encompassing. | Оттавский Договор нельзя дополнить потому, что он уже носит исчерпывающий и всеобъемлющий характер. |
| Rather, it is a wide-ranging - indeed, an all-encompassing - journey. | Реформа - это не обособленная конкретная цель, а скорее широкомасштабный и даже всеобъемлющий процесс. |
| Further, she stated that a rights-based approach to development is grass roots, all encompassing, preventive and supportive of States trying to combat poverty. | Кроме того, она заявила о том, что основанный на уважении прав подход к развитию носит основополагающий, всеобъемлющий и превентивный характер, а также содействует усилиям государств, направленным на борьбу с нищетой. |
| The process of endogenous capacity-building in science and technology is long term and all-encompassing. | Создание внутреннего научно-технического потенциала - процесс длительный и всеохватывающий. |
| This approach is an integral part of the initial phase that will be incrementally expanded to incorporate an all-encompassing disaster recovery and business continuity plan. | Такой подход является неотъемлемым элементом начального этапа, который будет постепенно распространяться на всеохватывающий план обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойного функционирования систем. |
| One reason for the added value of the mandate as compared to other procedures is its comprehensive, integrated or all-encompassing nature, apparent from the general reference to "human rights and fundamental freedoms" in the title. | Одной из причин дополнительной ценности этого мандата по сравнению с другими процедурами является его всесторонний, комплексный или всеохватывающий характер, что вытекает из общей ссылки на «права человека и основные свободы» в названии. |
| As global conferences become more and more all-encompassing, the commonalities among them increase. | По мере того как всемирные конференции приобретают все более и более всеохватывающий характер, число имеющихся у них общих элементов возрастает. |
| Those who do not accept its pervasive, all-encompassing ways are often left behind. | Те, кто не принимает ее всепроникающий, всеохватывающий характер, зачастую остаются позади. |