This development represents both the all-encompassing nature of the phenomenon of globalization, as well as a growing awareness of the inter-connection of both categories of rights. |
Такой ход событий отражает как всеобъемлющий характер явления глобализации, так и растущее осознание взаимосвязи обеих категорий прав. |
On the other hand, existing TCBMs are neither comprehensive nor all-encompassing, either in scope or participation. |
С другой стороны, существующие МТД не носят ни всеобъемлющий, ни всеохватный характер ни по объему, ни по участию. |
All the key issues are so closely interlinked and all-encompassing that it would not make sense to arbitrarily dissect them and deal with them separately. |
Все ключевые вопросы настолько тесно взаимосвязаны и имеют столь всеобъемлющий характер, что было бы бессмысленно произвольно выделять их и рассматривать по отдельности. |
An all-encompassing regime for the protection of the atmosphere, under hard or soft law, would be desirable in order to avoid fragmentation; however it seemed that States would be reluctant to accept such a regime. |
Во избежание фрагментации желательно ввести всеобъемлющий режим охраны атмосферы в виде правовых норм обязательного или диспозитивного характера; однако, судя по всему, государства не хотели бы принимать такой режим. |
The NEAP review led to the all encompassing Environmental Management and Coordination Bill. |
По результатам обзора Национальной программы действий по охране окружающей среды был принят всеобъемлющий Закон о регулировании и координации природопользования. |