On the other hand, there are those who contend that globalization has become an all-embracing pretext for the imposition of certain sets of ideas and values. |
С другой стороны, есть люди, которые выступают за то, что глобализация дает всеобъемлющий предлог для навязывания некоторых наборов идей и ценностей. |
Some NGOs and labour groups find the Global Compact's all-embracing approach, voluntary nature and reluctance to assume a more normative regulatory role disappointing. |
Некоторые НПО и профессиональные группы считают, что характерный для Глобального договора всеобъемлющий подход, добровольный характер присоединения к нему и нежелание выполнять более отчетливую роль в сфере нормативного регулирования вызывают разочарование. |
We also support an all-embracing approach for the United Nations, which, in our opinion, means that we should find a way of enabling the Chinese people in Taiwan to participate in the United Nations processes. |
Мы также поддерживаем всеобъемлющий подход Организации Объединенных Наций, который, по нашему мнению, предоставит возможность китайскому населению Тайваня принимать участие в деятельности Организации Объединенных Наций. |
My delegation considers the draft carefully balanced and all-embracing and the most viable and pragmatic option. |
Моя делегация считает, что проект тщательно сбалансирован, носит всеобъемлющий характер и являет собой наиболее жизнеспособный и прагматичный вариант. |
Rather than final, exclusive and all-embracing, the suggested list of targets should therefore be taken as a first step towards stimulating further reflection and discussion aimed at defining a more comprehensive list of benchmarks and targets. |
Вот почему предлагаемый перечень целевых показателей следует рассматривать не как окончательный, исчерпывающий и всеобъемлющий документ, а как первый шаг, стимулирующий размышления и дискуссии, целью которых является разработка более комплексного перечня критериев и целевых показателей. |