| The Brazilian Government continued its efforts to establish the necessary conditions for the commercial utilization of the Alcantara Launching Center. |
Правительство Бразилии продолжало содействовать созданию необходимых условий для коммерческого использования стартового комплекса в Алькантара. |
| Mr. Alcantara (Observer for the Commercial Finance Association) said that the simultaneous application of the two sets of laws was a common occurrence. |
Г-н Алькантара (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что одновременное применение двух сводов законодательства - обычное явление. |
| Mr. Alcantara (Observer for the Commercial Finance Association) said that, as had been pointed out, there was no need to include all the technicalities in every example. |
Г-н Алькантара (наблюдатель от Ассоциации коммерческого финансирования) говорит, что, как было отмечено, нет необходимости включать все технические детали в каждый пример. |
| The project is seen as of great interest to Brazil, since it also contributes to bringing the Alcantara Launch Centre into full operation. |
З. Проект представляет для Бразилии значительный интерес, поскольку он будет способствовать также полному введению в строй стартового комплекса в Алькантара. |
| An international rocket and ground-based campaign was conducted from the Brazilian equatorial range Alcantara in August 1994 under the leadership of NASA (Goddard and Wallops) and participation of the Universities of Colorado, Pennsylvania and Cornell. |
В августе 1994 года под руководством НАСА (институты им. Годдарда и Уоллопса) и при участии университетов штатов Колорадо и Пенсильвания, а также Корнелльского университета была проведена серия запусков международных ракет и наземных мероприятий с полигона Алькантара в экваториальной части Бразилии. |