Harmful traditional practices of infanticide of children with albinism have been reported in a few East African tribes. | Имеются сообщения о пагубной традиционной практике детоубийства при рождении детей, страдающих альбинизмом, в нескольких племенах Восточной Африки. |
Mr. Lambertini (Italy), speaking on behalf of the States members of the European Union, said that the discrimination faced by persons affected by albinism worldwide was a matter of great concern. | Г-н Ламбертини (Италия), выступая от имени государств - членов Европейского союза, говорит, что большую обеспокоенность по всему миру вызывает дискриминация в отношении лиц, страдающих альбинизмом. |
The State party should ensure that all complaints relating to violence against women and girls with albinism are effectively investigated and perpetrators prosecuted and punished with appropriate sanctions upon conviction. | Государству-участнику следует обеспечить проведение эффективного расследования любых жалоб, которые связаны с насилием в отношении женщин и девушек, страдающих альбинизмом, и судебное преследование и надлежащее наказание виновных. |
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has referred to women with albinism as a group of women in a vulnerable situation, meaning that they are at risk of being victims of multiple discrimination. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин выделил женщин, страдающих альбинизмом, в качестве отдельной группы женщин, находящихся в уязвимом положении, подразумевая, что им угрожает опасность дискриминации по множеству признаков. |
To that end, raising awareness and understanding of albinism and the vulnerability of the persons affected was of crucial importance. | В связи с этим важное значение имеет повышение информированности и осведомленности в отношении альбинизма и уязвимости лиц, страдающих альбинизмом. |
Another less common form is ocular albinism (OA), which only affects the eyes. | Еще одной реже встречающейся формой является глазной альбинизм (ГА), затрагивающий только глаза. |
According to the information received, some national legislation recognizes albinism and associated visual impairment as a disability. | По имеющейся информации в законодательстве ряда стран альбинизм и связанная с ним потеря зрения признаются инвалидностью. |
Ukerewe is known for having a large population of Africans with albinism. | Укереве известен тем, что многие его жители имеют альбинизм. |
And very shortly after my birth, my parents found out I had a condition called ocular albinism. | И очень скоро после моего рождения мои родители узнали, что у меня глазной альбинизм. |
Albinism results in a lack of pigmentation (melanin) in the hair, skin and eyes, causing vulnerability to the sun and bright light. | Альбинизм характеризуется недостатком пигмента (меланина) в волосах, коже и глазах, что влечет высокую чувствительность к воздействию солнечных лучей и яркого света. |
127.104 Adopt measures to stop aggressions and discrimination against persons suffering from albinism (Central African Republic); | 127.104 принять меры по прекращению нападений и дискриминации в отношении альбиносов (Центральноафриканская Республика); |
127.103 Take concrete measures to protect the rights of people with albinism, in accordance with the recommendations made by the Office of the High Commissioner, and raise awareness among society about their situation (Spain); | 127.103 принять конкретные меры по защите прав альбиносов в соответствии с рекомендациями, данными Управлением Верховного комиссара, и повышать осведомленность в обществе об их ситуации (Испания); |
Mwaura Maigua (National Parliament and Albinism Society of Kenya) provided an overview of the implementation and monitoring of the Convention in Kenya. | Мваура Маигуа (Национальный парламент и Общество альбиносов Кении) дал общий обзор осуществления и мониторинга Конвенции в Кении. |
SCHRPA reported that, in response to an emerging trend in the violation of the rights and freedoms of people living with albinism, Swaziland had established a protection programme. | КПЧГУ сообщила, что в качестве меры реагирования на растущий уровень насилия в отношении альбиносов Свазиленд разработал программу защиты. |
Ms. Franceschi (Panama) said that Panama, which had the largest albino population in the world, attached great importance to the issue of albinism and had therefore voted in favour of the draft resolution. | Г-жа Франчески (Панама) говорит, что Панама, в которой проживает крупнейшая группа альбиносов в мире, придает большое значение проблеме альбинизма и поэтому проголосовала за проект резолюции. |