Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein said that the Treaty must be implemented strictly, with balanced and equal force applied in the case of all three pillars. | Принц Зейд Раад Зейд аль-Хусейн говорит, что Договор должен строго выполняться, причем во всех трех его основных сферах должны предприниматься сбалансированные и одинаково энергичные усилия. |
Mr. Al-Hussein (Jordan) said that his delegation shared the position of the movement of non-aligned countries expressed by the representative of Thailand on their behalf. | Г-н АЛЬ-ХУСЕЙН (Иордания) говорит, что иорданская делегация разделяет позицию Движения неприсоединения, изложенную представителем Таиланда от имени стран - членов Движения. |
In light of the universalization challenges noted in Cartagena and commitments made to overcome these challenges, His Royal Highness Prince Mired Raad Al-Hussein of Jordan continued to serve as a Special Envoy for the Convention. | В свете вызовов на пути универсализации, которые были отмечены в Картахене, и обязательств, которые были приняты с целью преодоления этих вызовов, Его Королевское Высочество принц Иордании Миред Раад аль-Хусейн продолжал действовать в качестве Специального посланника по Конвенции. |
In the absence of Mr. Heller (Mexico), Mr. Kosa (Hungary), Prince Al-Hussein (Jordan) and Ms. Mayende-Sibiya (South Africa), Vice-Presidents, took the Chair. | В отсутствие г-на Хеллера (Мексика) место Председателя занимают г-н Коса (Венгрия), принц аль-Хусейн (Иордания) и г-жа Майенде-Сибия (Южная Африка). |
In fact Sheikh al-Hussein (Carlos) looked at it and considered the General to be theoretically dead. | Убедившись во всем собственными глазами, шейх аль-Хусейн (Карлос) сказал, что генерал теоретически мертв. |
Special programmes run by national institutions such as the Nour Al-Hussein Institution have helped to improve the living standard of various impoverished groups. | Повышению уровня жизни различных бедных групп населения способствуют специальные программы, реализуемые такими национальными учреждениями, как Институт им. Нур Аль-Хусейна. |
The Meeting elected by acclamation His Royal Highness Prince Mired Raad Al-Hussein of Jordan as its President in accordance with rule 5 of the Rules of procedure. | Совещание избрало путем аккламации своим Председателем, в соответствии с правилом 5 Правил процедуры, его королевское высочество принца Миреда Раада аль-Хусейна Иорданского. |
Furthermore, and pursuant to the aforementioned resolutions, the Commission has decided to establish a country configuration for Liberia and has elected His Royal Highness Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, Permanent Representative of Jordan to the United Nations, as its Chair. | Кроме того, во исполнение вышеупомянутых резолюций Комиссия постановила учредить страновую структуру по Либерии и избрала ее Председателем Постоянного представителя Иордании при Организации Объединенных Наций Его Королевское Высочество принца Зайда Раада Зайда аль-Хусейна. |
Round table 2, entitled "Inclusion and the right to education", was co-chaired by Prince Ra'ad bin Zeid Al-Hussein (Jordan) and Noluthando Mayende-Sibiya (South Africa). | «Круглый стол» 2 по теме «Интеграция и право на образование» прошел под председательством принца Раада бен Зейд аль-Хусейна (Иордания) и Нолутандо Майенде-Сибия (Южная Африка). |
Attended WHO Regional Consultation on Development of Regional Model Course for Training in IMCI Directorship and Facilitation Skills, Al-Hussein University Hospital, Al-Azhar University, Cairo, 12-20 May 2001 | Участие в региональной консультации ВОЗ по разработке региональной модели курса обучения КЛДЗ и посреднической деятельности в этой области, больница Университета Аль-Хусейна, Университет Аль-Асхар, Каир, 12-20 мая 2001 года |
Prince Al-Hussein (Jordan) said that the need for technical assistance was one of the country's most pressing challenges. | Принц Аль-Хуссейн (Иордания) говорит, что потребность в технической помощи является одной из самых насущных проблем страны. |
Prince Al-Hussein (Jordan), referring to the report of the Secretary-General on the new international humanitarian order (A/61/224), welcomed its proposal regarding the development of an agenda for humanitarian action. | Принц аль-Хуссейн (Иордания), ссылаясь на доклад Генерального секретаря о новом международном гуманитарном порядке (А/61/224), приветствует содержащееся в нем предложение о разработке повестки дня гуманитарных действий. |
Mr. Al-Hussein (President of the Assembly of States Parties to the Rome Statute) said that the first session of the Assembly had been highly productive and had provided an opportunity to reaffirm the centrality of international law in the quest for international justice. | Г-н Аль-Хуссейн (председатель Ассамблеи государств - участников Римского статута) говорит, что первая сессия Ассамблеи была очень продуктивной и подтвердила важную роль международного права в деле обеспечения международного правосудия. |
Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, Permanent Representative of Jordan and Chair of the Peacebuilding Commission Liberia configuration, and Ambassador Marjon V. Kamara, Permanent Representative of Liberia, also made statements. | С заявлениями выступили также Постоянный представитель Иордании и Председатель Структуры по Либерии Комиссии по миростроительству принц Зейд Раад Зейд аль-Хуссейн и Постоянный представитель Либерии посол Марджон В. Камара. |
The Acting President: I give the floor to His Royal Highness Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, Chairman of the delegation of Jordan. Prince Al-Hussein: I have the honour of representing my country at this special session of the General Assembly. | Исполняющий обязанности Председателя: Я предоставляю слово Его Королевскому Высочеству принцу Зейду Раду Зейду аль-Хуссейну, главе делегации Иордании. Принц аль-Хуссейн: Я имею честь представлять свою страну на этой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In June 2007, the Jordanian Olympic Committee, under the leadership of Prince Feisal bin al-Hussein and in partnership with the United Nations and the International Olympic Committee, launched the Peace through Sport programme to provide stability and social cohesion for young people in the region. | В июне 2007 года Олимпийский комитет Иордании, возглавляемый принцем Фейсалом бин Аль-Хусейном, в партнерстве с Организацией Объединенных Наций и Международным олимпийским комитетом приступил к осуществлению программы «Мир на основе спорта», которая направлена на достижение стабильности и сплоченности молодежи стран региона. |
(c) The global initiative Generations for Peace, launched in 2007 by Prince Feisal bin al-Hussein of Jordan, the objective of which is to train youth leaders from around the world to use sport as a way of bringing together people in communities experiencing conflict. | с) глобальную инициативу "Поколения за мир", выдвинутую в 2007 году принцем Иордании Фейсалом аль-Хусейном, которая призвана обучить молодых лидеров со всего мира тому, как использовать спорт для сближения людей в сообществах, переживающих конфликт. |
Submitted by His Royal Highness Prince Mired Raad Al-Hussein of Jordan, President of the Eighth Meeting of the States Parties | Представлено Председателем восьмого Совещания государств-участников его королевским высочеством принцем Миредом Раад аль-Хусейном Иорданским. |
Finally, I wish to express my appreciation to Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein of Jordan for his outstanding work as President of the Assembly of States Parties. | В заключение я хотел бы выразить признательность принцу Иордании Зейду Рааду Зейду аль-Хусейну за прекрасную работу на посту Председателя Ассамблеи государств-участников. |
Nana Effah-Apenteng: Let me first express appreciation to Under-Secretary-General Jean-Marie Guéhenno and His Royal Highness Prince Zeid Al-Hussein, Permanent Representative of Jordan and Special Adviser to the Secretary-General, for their eloquent and comprehensive briefings. | Нана Эффа-Апентенг: Прежде всего позвольте мне выразить признательность заместителю Генерального секретаря Жан-Мари Геэнно и Постоянному представителю Иордании и Специальному советнику Генерального секретаря Его Королевскому Высочеству принцу Зейду аль-Хусейну за их красноречивые и всеобъемлющие брифинги. |
Dear brothers, I begin my address by conveying the deepest gratitude, on behalf of you all, to my brother His Majesty King Abdullah II Bin Al-Hussein of the fraternal Hashemite Kingdom of Jordan for his endeavours while presiding over this summit at its past session. | Дорогие братья, Прежде всего от имени всех вас я хотел бы выразить своему брату Его Величеству королю Абдалле II бен Аль-Хусейну из братского Иорданского Хашимитского Королевства глубокую признательность за его усилия на посту председателя предыдущей сессии совещания на высшем уровне. |
I would like at this juncture to thank His Excellency Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, Permanent Representative of Jordan and Chairman of the Liberia configuration, and the configuration's members for their commitment and dedication. | В этой связи я хотел бы выразить признательность Постоянному представителя Иордании и Председателю структуры по Либерии Его Превосходительству принцу Зайду Рааду Зайду аль-Хусейну и участникам структуры за их приверженность делу и самоотверженные усилия. |