Aggregate experience also clearly indicates that the details matter a great deal. |
Совокупный опыт также однозначно указывает на то, что большое значение имеют частности. |
Governments should provide support by training youth to find work, but the aggregate demand for jobs, in particular in southern European countries, was the underlying problem to be addressed. |
Правительствам следует оказывать поддержку, обучая молодежь находить работу, но совокупный спрос на рабочие места, в частности в странах Южной Европы, является основной проблемой, требующей решения. |
Various kinds of social welfare are made available, particularly to poor women who have children or women who live alone and have an aggregate income per family member that is below the guaranteed minimum level of consumption. |
Разные виды социальной защиты предоставляются, в частности, малоимущим женщинам, имеющим детей или одиноко проживающим женщинам, имеющим совокупный доход на каждого члена семьи ниже Гарантированного минимального уровня потребления. |
So what can be done to shore up global aggregate demand and growth prospects, while preserving the economic openness that has benefited major parts of the developing world so greatly in the past 30 years? |
Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет? |
According to the annual report of the Unit, the aggregate acceptance rate of its recommendations by the Secretariat was 54.4 per cent for the 2004-2009 period, compared with 41.3 per cent for the 2004-2008 period. |
Согласно ежегодному докладу Группы, за период 2004 - 2009 годов совокупный показатель доли ее рекомендаций, с которыми согласился Секретариат, составлял 54,4 процента, по сравнению с 41,3 процента за период 2004 - 2008 годов. |