| The third section provides looks at the effect of these new measures on aggregate household income, saving, and wealth. | Третий раздел посвящен анализу влияния результатов этих новых оценок на совокупный доход, сбережения и благосостояние домашних хозяйств. |
| However, until there are observed increases in exports that can induce private investment, aggregate demand will continue to depend on government expenditures which consist mainly of public employment. | Вместе с тем до заметного увеличения экспорта, которое может стимулировать частные инвестиции, совокупный спрос будет по-прежнему зависеть от государственных расходов, которые определяются главным образом занятостью в государственном секторе. |
| That amount was sufficient to lower that Member State's unpaid assessments to an amount less than the aggregate of assessments rendered in the prior two years. | Указанной суммы было достаточно для того, чтобы сократить объем невыплаченных этим государством-членом начисленных взносов до уровня, не превышающего совокупный объем взносов, начисленных за два предшествующих года. |
| The aggregate amount of expenditure recorded against those remittances was $7 million, leaving a maximum unspent and unrecorded balance of $5.8 million. | Совокупный объем расходов, учтенных в счет этих перечисленных средств, составлял 7 млн. долл. США, в результате чего максимальный остаток неизрасходованных и неучтенных средств составлял 5,8 млн. долл. США. |
| Overall, the aggregate GDP of South-Eastern Europe is expected to expand by 1.1 per cent in 2010 and, subject to favourable external conditions, by 3 per cent in 2011. | В целом ожидается, что совокупный ВВП стран Юго-Восточной Европы увеличится в 2010 году на 1,1 процента, а в 2011 году, при наличии благоприятных внешних условий, - на 3 процента. |