The Task Force's conclusion that FGPs differ from traders/distributers and should be classified as a special case of manufacturers received support by the AEG. |
Вывод Целевой группы о том, что БФПТ отличаются от трейдеров/дистрибьюторов и должны классифицироваться в качестве особой категории производителей, получил поддержку КГЭ. |
With the above considerations about the draft annotated outline in mind, the AEG may wish to comment on the following points: |
С учетом вышеуказанных соображений относительно проекта аннотированного наброска КГЭ, возможно, пожелает прокомментировать следующие моменты: |
For the first time, all the decisions and recommendations on the forty-four issues under revision will be brought together in a consolidated way and presented at the Joint Meeting on National Accounts, following the February 2006 Meeting of the AEG on the update of the 1993 SNA. |
Впервые все решения и рекомендации в отношении 44 являющихся объектом пересмотра вопросов будут сведены вместе и представлены на Совместном совещании по национальным счетам, которое состоится после февральского совещания КГЭ по обновлению СНС 1993 года. |
Are there AEG members who would like to volunteer for the sub-group to be set up to provide advice and review progress on the development of a recommendation on the informal sector? |
Есть ли члены КГЭ, желающие добровольно войти в состав подгруппы, которая будет создана для предоставления консультаций и обзора прогресса в деле разработки рекомендации по неформальному сектору? |
It is meant as a point of departure for discussion at the AEG, and then with the AEG's comments, to be discussed with the Delhi Group and the ILO. |
Предполагается также, что он послужит отправной точкой для проведения обсуждения на Консультационной группе экспертов а затем, с учетом замечаний КГЭ, будет рассмотрен совместно с Делийской группой и МОТ. |