In that respect, the first- generation draft protocols were prepared by a team of consultants between September and November 1998 for the operationalization of the Abuja Treaty establishing AEC. | В этой связи группа консультантов подготовила в период с сентября по ноябрь 1998 года первые проекты протоколов в целях выполнения на практике Абуджийского договора о создании АЭС. |
The establishment of ASEAN's Economic Community (AEC) by 2015 brings challenges and opportunities to the role of the Regional Centre, which will be expected to deliver further technical assistance for the progressive harmonization and modernization of international trade law. | Создание экономического сообщества АСЕАН (АЭС) к 2015 году сопряжено с проблемами и возможностями для Регионального центра, который, как предполагается, будет предоставлять дополнительную техническую помощь в целях прогрессивного согласования и модернизации права международной торговли. |
At the twelfth ASEAN Summit in December 2006, ASEAN leaders would meet in the Philippines to discuss efforts to create an ASEAN Economic Community (AEC). | На двенадцатой встрече в верхах стран - членов АСЕАН в декабре 2006 года руководители этих стран встретятся на Филиппинах для обсуждения вопросов, связанных с созданием Экономического сообщества АСЕАН (АЭС). |
UNDP had provided significant technical assistance in the preparation of a number of protocols to be adopted when the African Economic Community (AEC), established in June 1991, became fully operational. | Значительная техническая помощь со стороны ПРООН способствовала подготовке ряда протоколов, которые будут приняты, когда полностью начнет функционировать Африканское экономическое сообщество (АЭС), созданное в июне 1991 года. |
The Economic and Social Council of the African Economic Community (AEC) was inaugurated in 1996 and the Assembly of Heads of State and Government of the AEC held its first session in 1997. | В 1996 году был создан Экономический и социальный совет Африканского экономического сообщества (АЭС), а в 1997 году прошла первая сессия Ассамблеи глав государств и правительств АЭС. |
Finding a satisfactory British substitute for the German air compressor, bought from Bosch, was to cause problems for AEC, once war broke out. | Найденная удовлетворительная замена британского производства немецкому воздушному компрессору, купленному у компании Бош, должна была вызвать проблемы у АЕС, как только началась война. |
Recognize the importance of regional cooperation and integration mechanisms such as CARICOM, SICA, UNASUR, AEC, CELAC and OAS as well as on intergovernmental agreements and Action Plans aimed at strengthening policies adopting strategic risk management agendas. | признавая важность региональных механизмов сотрудничества и координации, таких как КАРИКОМ, ЦАСИ, УНАСУР, АЕС, СЕЛАК и ОАГ, а также межправительственных соглашений и планов действий, направленных на укрепление политики, предусматривающей соответствующие стратегические программы управления риском; |
Associated Equipment Company (AEC) was an English vehicle manufacturer that built buses, motorcoaches and trucks from 1912 until 1979. | АЕС (аббревиатура от англ. Associated Equipment Company) - британская автомобилестроительная компания, производившая автобусы и грузовики с 1912 по 1979 год. |
Subsequent Routemasters, the last 500 of which were RMLs, began replacing the previous generation of buses, the AEC Regent RT and Leyland Titan RTL and RTW. | Последующие серии «Рутмастеров» приходили на смену более старым моделям автобусов АЕС Regent, Leyland Titan RTL и RTW. |
While chairman of the AEC, Seaborg participated on the negotiating team for the Limited Test Ban Treaty (LTBT), in which the US, UK, and USSR agreed to ban all above-ground test detonations of nuclear weapons. | Будучи председателем АЕС, Сиборг участвовал в команде по переговорам о подписании Договора о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой, в котором США, Великобритания и СССР подписали запрет на все наземные испытательные опыты ядерного оружия. |
AEC organized and conducted registration and polling in Australia; IOM took responsibility for all other external polling sites. | АИК организовала и провела регистрацию и процесс голосования в Австралии, а МОМ взяла на себя ответственность за работу всех остальных зарубежных избирательных участков. |
In 1999, the Electoral Assistance Division began new partnerships with the Australian Electoral Commission (AEC) and the International Organization for Migration (IOM). | В 1999 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов начал развивать новые партнерские отношения с Австралийской избирательной комиссией (АИК) и Международной организацией по миграции (МОМ). |
Once AEC countries were integrated into the global economy, market access and production opportunities would not be limited to ASEAN but would also be available to its free trade agreement partners. | Когда страны-члены ЭСА интегрируются в глобальную экономику, доступ к рынкам и производственным возможностям не будет ограничиваться странами АСЕАН, а будет открыт также для ее партнеров по соглашениям о свободной торговле. |
ASEAN underscored the importance of further integrating and developing ASEAN transport through the establishment of an ASEAN Economic Community (AEC) by 2015 and agreed to intensify collective efforts to implement the AEC Strategic Schedule and AEC Scorecard. | АСЕАН особо отмечает необходимость дальнейшей интеграции и развития транспортных систем АСЕАН путем создания к 2015 году экономического сообщества АСЕАН (ЭСА) и намеревается укрепить коллективные усилия по разработке стратегического графика и системы показателей ЭСА. |
In this context, the special strategic role of the AEC sub-sector should be stressed. | В этой связи следует подчеркнуть особую стратегическую роль подсектора АПКУ. |
The AEC sector has been greatly influenced by information technology. | Информационные технологии оказали большое влияние на сектор АПКУ. |
While smaller than the physical construction sector in terms of international income, AEC services condition the physical construction services through the technico-economic specifications they establish for individual investment projects and elements of machinery and equipment. | Хотя по размерам международных поступлений этот подсектор меньше, чем физический строительный сектор, АПКУ оказывают влияние на услуги физического строительного сектора через технико-экономическое требования, которые они устанавливают в отношении отдельных инвестиционных проектов и элементов машин и оборудования. |
To this they added the AEC Armoured Car in 1941. | Для производства таких тягачей в 1941 году образовалось отдельное направление «AEC Armoured Car». |
NERVA was considered by the AEC, SNPO and NASA to be a highly successful program; it met or exceeded its program goals. | NERVA была оценена AEC, SNPO и НАСА как высокоуспешная программа, достигшая или даже превысившая свои цели. |
TrustPort was preceded by the AEC (an abbreviation of Association for Electronics and Computers), founded in 1991. | Предшественницей TrustPort была компания AEC (изначально аббревиатура от Association for Electronics and Computers), основанная в 1991 году. |
After the Atomic Energy Commission (AEC) came into being in 1947 as a civilian agency in control of nuclear research and weapons issues, Oppenheimer was appointed as the Chairman of its General Advisory Committee (GAC). | После учреждения в 1947 году Комиссии по атомной энергии (Atomic Energy Commission, AEC) как гражданского агентства по вопросам ядерных исследований и ядерного оружия, Оппенгеймер был назначен председателем её Генерального совещательного комитета (General Advisory Committee, GAC). |
The United States Atomic Energy Commission, commonly known as the AEC, was an agency of the United States government established after World War II by U.S. Congress to foster and control the peacetime development of atomic science and technology. | Комиссия по атомной энергии США (КАЭ, англ. United States Atomic Energy Commission, AEC) - правительственная организация, учреждённая Конгрессом США после Второй мировой войны для содействия и контроля за развитием ядерной отрасли, в том числе научно-исследовательскими работами, в мирное время. |