| During the period under review, ECA and OAU worked closely to enhance the implementation of the Abuja Treaty, which established AEC. | В течение рассматриваемого периода ЭКА и ОАЕ тесно сотрудничали в деле активизации осуществления Абуджийского договора о создании АЭС. |
| The establishment of ASEAN's Economic Community (AEC) by 2015 brings challenges and opportunities to the role of the Regional Centre, which will be expected to deliver further technical assistance for the progressive harmonization and modernization of international trade law. | Создание экономического сообщества АСЕАН (АЭС) к 2015 году сопряжено с проблемами и возможностями для Регионального центра, который, как предполагается, будет предоставлять дополнительную техническую помощь в целях прогрессивного согласования и модернизации права международной торговли. |
| The UNDP project initially centred on the development of the protocols needed for the establishment of AEC, and now focuses on providing technical assistance to OAU for the establishment of a cooperative and collaborative framework for the subregional AEC and the promotion of the Abuja Treaty. | Проект ПРООН, который первоначально был нацелен на разработку протоколов, необходимых для создания АЭС, в настоящее время направлен на оказание технической помощи ОАЕ в деле создания рамок сотрудничества и взаимодействия для субрегиональных АЭС и поощрения Абуджийского договора. |
| The joint secretariat of OAU, the Economic Commission for Africa (ECA) and the African Development Bank (ADB) have adopted a work plan on major activities to be carried out for launching the operations of AEC up to 2000. | Объединенный секретариат ОАЕ, Экономической комиссии для Африки (ЭКА) и Африканского банка развития (АфБР) принял план работы по осуществлению крупных мероприятий в рамках деятельности по созданию АЭС на период до 2000 года. |
| The findings of the mission were discussed at the second ministerial session of the Economic and Social Commission of AEC (Cairo, 23 and 24 April 1998) and areas where AEC would strengthen its cooperation with the regional economic communities were identified. | Выводы миссии были обсуждены на второй сессии Экономической и социальной комиссии АЭС на уровне министров (Каир, 23 и 24 апреля 1998 года), определившей направления развития сотрудничества между АЭС и региональными экономическими сообществами. |
| Subsequent Routemasters, the last 500 of which were RMLs, began replacing the previous generation of buses, the AEC Regent RT and Leyland Titan RTL and RTW. | Последующие серии «Рутмастеров» приходили на смену более старым моделям автобусов АЕС Regent, Leyland Titan RTL и RTW. |
| While chairman of the AEC, Seaborg participated on the negotiating team for the Limited Test Ban Treaty (LTBT), in which the US, UK, and USSR agreed to ban all above-ground test detonations of nuclear weapons. | Будучи председателем АЕС, Сиборг участвовал в команде по переговорам о подписании Договора о запрещении испытаний ядерного оружия в атмосфере, космическом пространстве и под водой, в котором США, Великобритания и СССР подписали запрет на все наземные испытательные опыты ядерного оружия. |
| AEC became a business partner of Norman for selling of this software. | АЕС продолжала продажу программного обеспечения как бизнес-партнер Norman ASA. |
| The prototype (London Transport RT 1) was built in 1938 with an AEC 8.8-litre engine (a stopgap measure until the new 9.6-litre was available) and air-operated pre-selective gearbox. | Являлся вариацией АЕС Regent III. Прототип (London Transport RT 1) был построен в 1938 году с двигателем объёмом 8,8 литра производителя AEC (временный вариант, пока не стали выпускать двигатель на 9,6 литра) и с пневматической преселективной коробкой передач. |
| AEC Armoured Car is the name of a series of British heavy armoured cars built by the Associated Equipment Company (AEC) during the Second World War. | АЕС (англ. АЕС Armoured Car) - серия британских тяжёлых бронеавтомобилей периода Второй мировой войны. |
| AEC organized and conducted registration and polling in Australia; IOM took responsibility for all other external polling sites. | АИК организовала и провела регистрацию и процесс голосования в Австралии, а МОМ взяла на себя ответственность за работу всех остальных зарубежных избирательных участков. |
| In 1999, the Electoral Assistance Division began new partnerships with the Australian Electoral Commission (AEC) and the International Organization for Migration (IOM). | В 1999 году Отдел по оказанию помощи в проведении выборов начал развивать новые партнерские отношения с Австралийской избирательной комиссией (АИК) и Международной организацией по миграции (МОМ). |
| Once AEC countries were integrated into the global economy, market access and production opportunities would not be limited to ASEAN but would also be available to its free trade agreement partners. | Когда страны-члены ЭСА интегрируются в глобальную экономику, доступ к рынкам и производственным возможностям не будет ограничиваться странами АСЕАН, а будет открыт также для ее партнеров по соглашениям о свободной торговле. |
| ASEAN underscored the importance of further integrating and developing ASEAN transport through the establishment of an ASEAN Economic Community (AEC) by 2015 and agreed to intensify collective efforts to implement the AEC Strategic Schedule and AEC Scorecard. | АСЕАН особо отмечает необходимость дальнейшей интеграции и развития транспортных систем АСЕАН путем создания к 2015 году экономического сообщества АСЕАН (ЭСА) и намеревается укрепить коллективные усилия по разработке стратегического графика и системы показателей ЭСА. |
| In this context, the special strategic role of the AEC sub-sector should be stressed. | В этой связи следует подчеркнуть особую стратегическую роль подсектора АПКУ. |
| The AEC sector has been greatly influenced by information technology. | Информационные технологии оказали большое влияние на сектор АПКУ. |
| While smaller than the physical construction sector in terms of international income, AEC services condition the physical construction services through the technico-economic specifications they establish for individual investment projects and elements of machinery and equipment. | Хотя по размерам международных поступлений этот подсектор меньше, чем физический строительный сектор, АПКУ оказывают влияние на услуги физического строительного сектора через технико-экономическое требования, которые они устанавливают в отношении отдельных инвестиционных проектов и элементов машин и оборудования. |
| To this they added the AEC Armoured Car in 1941. | Для производства таких тягачей в 1941 году образовалось отдельное направление «AEC Armoured Car». |
| During the early 1950s, many engineers at Naval Reactors branch of the U.S. Atomic Energy Commission (AEC) were concerned about depending on single-reactor plants for submarine operations, particularly involving under-the-ice Arctic missions. | В начале 1950-х годов разработчики подразделения морских реакторов Комиссии США по атомной энергетике (англ. U.S. Atomic Energy Commission, AEC) были озабочены потенциальной ненадёжностью однореакторной установки для специальных операций, в первую очередь для плавания под арктическими льдами. |
| In 2003, AEC launched its TrustPort Certification Authority, the first certification authority in the Czech Republic, which supported trusted timestamping. | В январе 2003 года AEC запустил центр сертификации TrustPort, первый центр сертификации в Чехии, поддерживавший технологию цифровой метки времени. |
| Cleverlance as the new owner of AEC made a strategic decision to form a standalone company out of the AEC development department. | Cleverlance как новый владелец AEC принял стратегическое решение о создании автономной компании из отдела разработок AEC. |
| Associated with AEC from the 1930s in 1949 it became part of Associated Commercial Vehicles Ltd., which included AEC (the chassis manufacturer). | В 1949 году стала частью Associated Commercial Vehicles Ltd, куда также входила компания AEC (производитель шасси). |