ADL noted that political speech and writing critical of the party lines or state positions and policies were prohibited. | СДЛ отметил запрещение политических выступлений и статей, содержащих критику в отношении партийной политики или позиции государства. |
Mr. Douangvichith (ADL Environment and Nature) said the Government had violated citizens' rights to work and education. | З. Г-н Дуангвичит (СДЛ, Окружающая среда и природа) говорит, что правительство нарушает права граждан на труд и образование. |
Mr. Douangvichith (ADL Environment and Nature) said that his organization sought to represent all population groups living in Laos, including the approximately 50 ethnic groups. | Г-н Дуангвичит (СДЛ, Окружающая среда и природа) говорит, что его организация стремится представлять все население Лаоса, включая примерно 50 этнических групп. |
ADL also noted that while the stated aim of the 2009 Decree on Association is to provide a legal basis for the establishment of non-profit associations (NPAs), in practice, it was used as control mechanism to rein in civil society. | СДЛ также отметил, что, хотя декларированной целью закона об ассоциации 2009 года является создание законодательной основы для формирования не коммерческих ассоциаций (НКА), на практике он используется как механизм контроля за гражданским обществом. |
ADL also noted that the Government had allowed foreign businesses to invest substantially in the country, which resulted in the lands being forcibly taken over without fair compensation. | СДЛ отметил, что правительство разрешило иностранным предпринимателям вносить существенные инвестиции в экономику страны, в результате чего земли были насильственно захвачены без выплаты надлежащей компенсации. |
In 2004, ADL conducted the same opinion survey in ten European nations, including France. | В 2004 году ADL провела такой же опрос общественного мнения в десяти европейских странах, включая Францию. |
In 2012, the ADL conducted another opinion survey of antisemitic attitudes in 10 European countries. | В 2012 году ADL провела ещё один опрос общественного мнения об антисемитских взглядах в 10 европейских странах. |
Two years later, in May 2007, the ADL published another opinion survey conducted in five European nations. | Два года спустя, в мае 2007 года, ADL опубликовала еще один опрос общественного мнения, проведенный в пяти европейских странах. |
In September 2009, the ADL published a special report titled "Polluting the Public Square: Anti-Semitic Discourse In Spain." | В сентябре 2009 года ADL опубликовала специальный отчет под названием «Загрязнение общественной площади: антисемитский дискурс в Испании». |
The majority had misdirected itself in making a determinative finding of fact of no adverse effect because neither party had contended that the PA and the ADL reports were in themselves activities or measures with respect to the commissioning and operation of the MOX Plant. | Большинство пошло по ошибочному пути, придав решающее значение установлению фактов отсутствия отрицательного воздействия, поскольку ни одна из сторон не утверждала, что доклады РА и ADL являлись сами по себе деятельностью или мерами в отношении ввода в строй и функционирования завода МОКС. |
With this programme, ADL has developed a method to create greater public awareness of discrimination. | В рамках этой программы ЛБД разработала метод повышения уровня информированности общественности по проблемам дискриминации. |
A scheme designed to place considerable emphasis on a comprehensive consideration of the issue of combating discrimination in further training courses has been developed in cooperation with the Ludwig Boltzmann Institute of Human Rights in Vienna and ADL. | В сотрудничестве с венским Институтом прав человека им. Людвига Больцмана и ЛБД была разработана программа, призванная внести существенный вклад в обеспечение комплексного рассмотрения проблемы борьбы с дискриминацией в рамках курсов повышения квалификации. |