Английский - русский
Перевод слова Acqusition

Перевод acqusition с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Приобретение (примеров 2539)
If acquisition secured creditors and grantors wish to provide for a different allocation of rights and obligations, they should be permitted to do so within exactly the same framework as applicable to non-acquisition secured rights. Если обеспеченные кредиторы, финансирующие приобретение, и лица, предоставляющее право, желают предусмотреть иной порядок распределения прав и обязанностей, они должны иметь возможность сделать это в тех же самых рамках, как и рамки, применимые к обеспечительным правам, не связанным с приобретением.
The curricula of many training programmes often do not reflect current labour demands; thus, the acquisition of additional skills may involve extra costs to employers who may be hesitant to hire youth. Во многих случаях многие учебные программы не отражают текущие потребности в трудовых ресурсах; таким образом, приобретение дополнительных навыков может повлечь за собой дополнительные расходы для работодателей, которые могут пожелать не нанимать молодежь.
Despite the liberalization of imports, which makes possible the acquisition of necessary inputs and machinery, devaluations favour domestic producers of inputs, and thus linkages. Несмотря на либерализацию импорта, которая делает возможным приобретение необходимых производственных ресурсов, машин и оборудования за границей, девальвация стимулирует внутреннее производство вводимых ресурсов и, тем самым, налаживание межотраслевых связей.
Requirements for data-processing equipment include acquisition of a server for the implementation of FACS, two 24-port switches, a digital sender, licensing fees and software packages. Испрашивается также ассигнование на приобретение системы охраны и сигнализации, включая видеокамеры и принтер для системы выдачи удостоверений личности, а также на закупку бронежилетов.
Not only was the new obligation to have worked 468 days in the country in order to be naturalized particularly problematic for women, it also created a regrettable vicious circle that made the acquisition of nationality conditional on employment. Обязательное отныне условие работы в течение 68 дней для получения гражданства, кроме того, что нередко является проблематичным для женщин, образует замкнутый порочный круг, в котором приобретение гражданства зависит от найма на работу.
Больше примеров...