| The Act limits such acquisition to immovable property only. | Этот Закон ограничивает такое приобретение лишь недвижимой собственностью. |
| (c) The initial acquisition of the vendor was not properly done; | с) первоначальное приобретение услуг поставщика не было оформлено надлежащим образом; |
| Provision is also proposed for the acquisition of satellite earth stations at Nairobi, ECLAC and ESCWA in connection with the proposed satellite backbone network of global telecommunications systems. | Предусматриваются также ассигнования на приобретение наземной станции слежения за спутниками в Найроби, ЭКЛАК и ЭСКЗА в связи с предлагаемым созданием глобальной спутниковой системы электросвязи. |
| The variance is attributable primarily to reduced requirements for the acquisition of vehicles, owing to the acquisition of fewer vehicles in 2011/12, compared to 2010/11, and the transfer of vehicles from MINURCAT. | Разница обусловлена главным образом сокращением расходов на приобретение автотранспортных средств за счет приобретения меньшего числа автотранспортных средств в 2011/12 году по сравнению с числом автотранспортных средств, приобретенных в 2010/11 году, и передачи автотранспортных средств из МИНУРКАТ. |
| Provision is made in the cost estimates for the acquisition of various tools and workshop equipment needed to carry out repairs on an assortment of office and engineering equipment and for fire and safety equipment. | В смете предусмотрено приобретение различных инструментов и оборудования для мастерских, необходимых для ремонта разнообразного конторского и инженерного имущества, противопожарных средств и средств обеспечения безопасности. |