| The Greek delegation looked forward to acquainting itself with the Committee's final comments. |
Греческая делегация с большим интересом ожидает ознакомления с заключительными замечаниями Комитета. |
| Minority educational programmes include in addition content that is necessary for acquainting oneself with the respective ethnic culture and for the integration of ethnic minorities in Latvia. |
Программы образования для меньшинств включают дополнительный элемент, необходимый для ознакомления с культурой соответствующего этнического меньшинства и для интеграции этнических меньшинств в жизнь Латвии. |
| What efforts have been made towards acquainting more fully the general public, the competent authorities, judges, law makers and other professionals about the rights contained in the Covenant? |
Какие меры были приняты в интересах более полного ознакомления широкой общественности, компетентных властей, судей, законодателей и представителей других профессиональных групп с правами, изложенными в Пакте? |
| The Secretariat's work on the Repertory and Repertoire was an important means of preserving the Organization's institutional memory, acquainting civil society with its work and facilitating relevant studies. |
Работа Секретариата над «Справочником по практике органов Организации Объединенных Наций» и «Справочником по практике Совета Безопасности» является важным средством сохранения институциональной памяти Организации, ознакомления гражданского общества с ее работой и помощи в соответствующих исследованиях. |
| Career guidance methods in schools, acquainting children with the state of the labour market and encouraging forward-looking skills acquisition. |
форм и методов профориентационной работы в учебных заведениях с целью ознакомления детей с ситуацией на рынке труда, формирования навыков будущего профессионального поведения. |