The Department of Public Information had a major responsibility for acquainting the public with the activities of the United Nations. | Департамент общественной информации несет большую ответственность за ознакомление общественности с деятельностью Организации Объединенных Наций. |
Moreover, by its ruling No. 167-0 of 25 December 1998, the Constitutional Court confirmed that any decision to prolong the custody of an accused person who has finished acquainting himself with his case-file is unconstitutional. | Кроме того, определением Конституционного Суда от 25 декабря 1998 года Nº167-0 подтверждено положение о том, что решения о продлении срока содержания под стражей в отношении обвиняемых, которые закончили ознакомление с материалами дела, не соответствует Конституции Российской Федерации. 96. |
Korolev has been engaged for many years in the school-based activities aimed at vocational guidance of schoolchildren focusing their thoughts on aerospace engineering, acquainting them with the history of cosmonautics and the Corporation's achievements. | Королева на протяжении многих лет проводит работу в школах г. Королева по профессиональной ориентации школьников, направленную на привлечение их интереса к аэрокосмической технике, ознакомление их с историей космонавтики и работами Корпорации. |
The village also has a small guest house, offering programs aimed at acquainting local or foreign groups with the village and its cultural context. | В посёлке имеется небольшая гостиница, которая также предлагает программы ознакомления местных и зарубежных групп с деревней и её традициями. |
For the purpose of acquainting you with the situation that is at issue, let me bring to your attention the relevant facts. | В порядке ознакомления Вас со сложившейся ситуацией позвольте привлечь Ваше внимание к соответствующим фактам. |
The Greek delegation looked forward to acquainting itself with the Committee's final comments. | Греческая делегация с большим интересом ожидает ознакомления с заключительными замечаниями Комитета. |
Minority educational programmes include in addition content that is necessary for acquainting oneself with the respective ethnic culture and for the integration of ethnic minorities in Latvia. | Программы образования для меньшинств включают дополнительный элемент, необходимый для ознакомления с культурой соответствующего этнического меньшинства и для интеграции этнических меньшинств в жизнь Латвии. |
With a view to acquainting children and their parents with the Convention, libraries and clubs organize lectures, talks, reading days, stands and photo exhibitions on the rights of the child. | С целью ознакомления детей и их родителей с Конвенцией о правах ребенка в библиотеках, клубных учреждениях проводятся лекции, беседы, читательские конференции, организуются стенды, фотовыставки о защите прав детей. |
However, it is important to mark that the costs of works indicated on this page are resulted in acquainting aims. | Однако, важно отметить, что стоимости работ, указанные на этой странице, приведены в ознакомительных целях. |
The information placed on a site, is collected from public resources in the Internet and intended exceptionally for acquainting purposes. | Вся информация, размещённая на сайте, собрана из общедоступных публичных ресурсов Сети Интернет и предназначена исключительно для ознакомительных целей. |