| ACIS is playing an important role in developing trade and reinforcing integration of neighbouring countries. |
АКИС играет важную роль в развитии торговли и укреплении интеграции соседних стран. |
| Different views were expressed concerning the modalities of partial cost recovery as regards ACIS, ASYCUDA and DMFAS, and the Working Party agreed that further consultations are needed. |
Различные мнения были высказаны в отношении методов частичного возмещения затрат в рамках программ АКИС, АСОТД и ДМФАС, и Рабочая группа согласилась с необходимостью проведения дальнейших консультаций. |
| The development of a transit transport monitoring module (based on the ASYCUDA and ACIS systems) should be pursued, according to the guidelines established by the 1997 Expert Meeting. |
В соответствии с руководящими принципами, принятыми Совещанием экспертов 1997 года, должна быть продолжена разработка модуля мониторинга транзитных перевозок (на базе систем АСОТД и АКИС). |
| The expert from South Africa informed the meeting of SPORNET's plan to establish a regional Rolling Stock Information System (RSIS) that would cover nine national rail networks and would be using UNCTAD's ACIS for some of the networks. |
Эксперт из Южной Африки проинформировал совещание о плане СПОРНЕТ создать региональную систему информации о подвижном составе (СИПС), охватывающую девять национальных железнодорожных сетей и использующую АКИС ЮНКТАД для некоторых из них. |
| Other recommendations concerned the use of cargo tracking systems, such as ACIS developed by UNCTAD, and the collection of data and its dissemination through transport business associations using computerized databases. |
Другие рекомендации касались применения систем слежения за движением грузов, таких, как АКИС, разработанная ЮНКТАД, а также сбор данных и их распространение через объединения транспортных компаний с использованием компьютеризованных баз данных. |