If it was made clear that the process of licensing or accrediting a certification authority should be in accordance with appropriate standards of trustworthiness, it was unnecessary to restate this requirement in respect of the issue of certificates by those properly licensed or accredited bodies. | Если будет четко установлено, что процесс лицензирования или аккредитации сертификационного органа должен производиться в соответствии с надлежащими стандартами надежности, то нет необходимости повторять это требование в отношении выдачи сертификатов этими надлежащим образом лицензированными или аккредитованными органами. |
Here, my delegation supports the proposal just offered by the Permanent Representative of the Republic of Korea: that we simplify the process of accrediting non-governmental participants in United Nations conferences, including the preparatory processes. | В этой связи моя делегация поддерживает только что внесенное Постоянным представителем Республики Корея предложение о том, чтобы мы упростили процесс аккредитации неправительственных участников конференций Организации Объединенных Наций, в том числе и в подготовительных процессов. |
The audit found that the process for accrediting NGOs to Economic and Social Council consultative status provided for in Economic and Social Council resolution 1996/31 was not designed to handle the volume of applications received and has been affected by process inefficiencies. | Результаты проверки показали, что процесс аккредитации НПО для предоставления им консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, предусмотренный в резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, не предполагал поступления столь большого числа заявлений и имеет ряд недостатков процедурного характера. |
In accordance with the principle of comprehensive reporting on developments and events in Tajikistan the Press and Other Media Act establishes the right of foreign media to operate in Tajikistan by opening offices or accrediting journalists (art. 39). | Исходя из принципа всестороннего освещения происходящих в Республике Таджикистан процессов и событий, Законом "О печати и других средствах массовой информации" предусмотрено право иностранных средств массовой информации организовывать свою деятельность в Республике Таджикистан путем открытия представительств или аккредитации журналистов (статья 39). |
Helping representatives to attend meetings, especially at the United Nations headquarters, providing free or low-cost housing and local transportation and accrediting them to various annual sessions of United Nations bodies | оказания помощи представителям в участии в совещаниях, особенно в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, предоставления бесплатного или недорогого жилья и транспорта, а также их аккредитации на различных ежегодных сессиях органов Организации Объединенных Наций; |
Activities included accrediting ISO 9001 and ISO 14001 certificates, conducting awareness-raising seminars, and producing and disseminating cleaner production information and training tools. | Так, например, проводится аккредитация сертификатов 9001 МОС и 14001 МОС, организуются семинары по повышению осведомленности общественности, подготавливаются и распространяются информационные и учебные материалы, касающиеся экологически чистого производства. |
Beatrix's constitutional duties included those typically accorded to a head of state; this includes having to sign every piece of legislation before it becomes law, formally appointing various officials, receiving and accrediting ambassadors, and awarding honours and medals, among others. | В конституционные обязанности Беатрикс были включены те, которые обычно предоставляются главе государства, для чего подписать каждый законопроект, прежде чем стать законом, официально о назначении различных должностных лиц, получение и аккредитация послов и вручения наград и медалей, среди других. |
Specific areas highlighted by delegations included the tracking of assets; managing forward obligations and liabilities; accrediting implementing partners and obtaining monitoring reports; improving the accuracy of statistics for persons of concern; and managing the risk of corruption and fraud. | К числу конкретных областей, названных в этой связи делегациями, относятся контроль за активами; управление будущими обязательствами; аккредитация партнеров-исполнителей и получение отчетов об итогах мониторинга; повышение точности статистики по подмандатным лицам; и управление рисками, связанными с коррупцией и мошенничеством. |
(c) Accrediting verifiers and supervision of their performance; | с) аккредитация проверяющих органов и надзор за их работой; |
Accrediting operational entities which are needed to validate projects before these projects can be submitted for registration and advancing the accreditation process of applicants | аккредитация оперативных органов, необходимых для одобрения проектов, перед тем как эти проекты представляются для регистрации, а также продвижение процесса аккредитации заявителей; |