| I may not yet be an Academician but I am a gentleman. | Я, может быть, не Академик, но я джентльмен |
| Boris Eugenyevich Bodnar, Dr.Tech.Sc., Professor, Academician of the Transport Academy of Ukraine and Russian Federation, Honoured Researcher of the education of Ukraine, Honoured Railwayman. | Боднарь Борис Евгеньевич, доктор технических наук, профессор, академик Транспортной Академии Украины и Российской Федерации, Заслуженный работник образования Украины, почетный железнодорожник. |
| Grabar was held a number of leading posts during his impressive and broad career, including: professor of international law, academician, dean, legal advisor to the Imperial Russian government and the Soviet state, internationally recognized jurist and historian. | Он был учёным широчайшего кругозора и эрудиции: университетский профессор, академик, декан, советник по правовым вопросам правительства Российской империи и советского правительства, международно признанный правовед и историк. |
| The Director of the Tretyakov Art Gallery, Academician of Painting Yu.K. Korolev, who presided over the gathering, highly appraised this act and proposed calling a conference of representatives of the city of Khimki to settle organizational questions. | Ведущий вернисаж директор Третьяковской галереи академик живописи Ю.К.Королев дал высокую оценку этому акту и предложил созвать при галерее совещание представителей города Химки по решению организационных вопросов в этой области. |
| At the meeting, the director of the Institute of Marxism-Leninism of the Central Committee of the CPSU, Academician A. G. Egorov, Hero of Socialist Labor metrostroevets P. A. Novozhilov and a student of Moscow State University T. Yu. | На митинге выступили директор Института марксизма-ленинизма при ЦК КПСС академик А. Г. Егоров, Герой Социалистического Труда метростроевец П. А. Новожилов и студентка МГУ Т. Ю. Зуйкова. |