| In the 1960s to 1990s there were many such reprintings of primary sources in Baku, where academician Z.M. Bunyadov was actively engaged . | В 1960-1990-х гг. в Баку вышло немало таких переизданий первоисточников, чем активно занимался академик З. М. Буниятов. |
| In 2000, under the auspices of the Institute of International Law, there was released the textbook, authored by Doctor of Law, Professor, Honored Worker of Science and Technology of Ukraine, academician of the Ukrainian Academy of Sciences Mikhail Baimuratov. | В 2000 году под эгидой Института вышел учебник международного права, автором которого является доктор юридических наук, профессор, заслуженный деятель науки и техники Украины, академик Украинской академии наук Михаил Александрович Баймуратов. |
| Decree of the Presidium of the RAS Academician Viktor Panin was appointed scientific director of the Institute 2007 - English version of the journal Physical Mesomechanics published by international publisher Elsevier In 2009. the Institute celebrated the 25th anniversary. | Постановлением Президиума РАН академик В. Е. Панин назначен научным руководителем Института 2007 - англоязычная версия журнала «Physical Mesomechanics» издается международным издательством Elsevier В 2009 г. в институте праздновался 25-й юбилей. |
| The first Head of Department was Director og Gerontology Institute, academician of AMS USSR Chebotarev D.F. | Первым заведующим кафедры был (по совместительству) директор Інститута геронтологии, академик АМН СССР Д.Ф. |
| Alexei KONTOROVICH, Academician of the Russian Academy of Sciences, made speech at the First Plenary Session of RAO/CIS Offshore Conference. | На первом пленарном заседании конференции RAO/CIS Offshore выступил с докладом академик РАН Алексей Конторович. |