Given the renminbi's growing international role, it seems abundantly obvious that the currency should be part of the SDR basket. | Учитывая растущую международную роль юаня, обильно очевидно, что валюта должна быть частью корзины СПЗ. |
These buildings were built, as a rule, from the brick or whitestone, with the application of modern construction technology they began to be abundantly decorated in the traditions of Russian popular architecture. | В рамках данного направления здания, построенные, как правило, из кирпича или белого камня, стали обильно декорироваться в традициях русского народного зодчества. |
You can see how abundantly she is decorated with flowers, all over. | Видите, как обильно художник украсил её цветами. |
In some incarnations, the symbiote is depicted as requiring a certain chemical (most likely phenethylamine) to stay sane and healthy, which has been said to be found abundantly in two sources: chocolate and human brain tissue. | В некоторых воплощениях симбиот изображается как требующий определенного химического вещества (скорее всего, фенэтиламина), чтобы оставаться здоровым и здоровым, который, как говорят, обильно встречается в двух источниках: шоколад и ткань человеческого мозга. |
One can find all types of volcanoes in Azerbaijan - burning, dormant, buried, underwater, insular and volcanoes abundantly releasing oil. | При этом, именно в Азербайджане встречаются все формы грязевулканических проявлений (действующие, потухшие, погребенные, подводные, островные, обильно нефтьвыделяющие). |
Most developing countries where conflict situations exist are abundantly supplied with such weapons. | Большинство развивающихся стран, в которых имеют место конфликтные ситуации, в изобилии располагают таким оружием. |
It was also informed that illegal drugs were abundantly available in the prison. | Кроме того, Подкомитету сообщили, что в тюрьме в изобилии имеются незаконные наркотики. |
The Global Mechanism is to play a more active role in mobilizing the resources and maintaining a geographical balance so that countries with less capacity are also able to benefit from the resources, which are said to be abundantly available but inaccessible by them. | Глобальный механизм должен играть более активную роль в мобилизации ресурсов и поддержании географического баланса, с тем чтобы страны, обладающие меньшими возможностями, также могли пользоваться ресурсами, которые, как отмечается, имеются в изобилии, но являются недоступными для них. |
Edible mushrooms, highly prized among Hobbits, grow abundantly on his land, and Farmer Maggot often has to deal with other Hobbits stealing them, which is one reason he keeps a pack of large, fierce dogs. | На его земле в изобилии росли грибы, высоко ценившаяся хоббитами пища, и фермеру Мэгготу часто приходилось разбираться с другими хоббитами, которые воровали их. |
He then began to send precious woods to Seville, as well as precious metals and pearls and other precious materials found abundantly in the Caribbean islands of Cubagua and Isla Margarita. | Затем Диего начал посылать ценные породы дерева в Севилью, а также драгоценные металлы, жемчуг и другие драгоценные материалы, в изобилии найденные на карибском островах Кубагуа и Маргарита. |
The above developments abundantly testify to the efforts made by Mali for the respect and promotion of human rights. | Все вышесказанное убедительно свидетельствует о том, что в Мали были предприняты значительные усилия в области соблюдения и поощрения прав человека. |
Recent history abundantly proves that in a crisis situation, resolutions are not always sufficient to guarantee the restoration of peace. | Примеры недавней истории убедительно показывают, что в кризисной ситуации для гарантирования восстановления мира не всегда достаточно резолюций. |
This is abundantly evident from the deliberations at the Commission where many countries disagreed with the premise of resolution 2005/59. | Об этом убедительно свидетельствуют дискуссии в Комиссии, в ходе которых многие страны не согласились с исходной посылкой резолюции 2005/59. |
The Committee notes that the petitioner's claims have been abundantly supported by specific examples of decisions the author considers to be discriminatory against him. | Комитет отмечает, что эти утверждения автора были убедительно подкреплены конкретными примерами действий, которые автор считает проявлениями дискриминации по отношению к нему. |
The process that culminated in the agreement to set up the National Salvation Council was driven by a new attitude and thinking, which the leaders displayed abundantly during the course of the consultation. | Процесс, завершившийся подписанием соглашения о создании Совета национального спасения, стал возможным благодаря новому подходу и новому мышлению, которые были убедительно продемонстрированы лидерами в ходе консультаций. |
Most developing countries where conflict situations exist are abundantly supplied with such weapons. | Большинство развивающихся стран, в которых имеют место конфликтные ситуации, в изобилии располагают таким оружием. |
Let all flora and fauna which are life line of all creatures grow abundantly. | Пусть вся флора и фауна, которая является линией жизни всех тварей, растет в изобилии. |
It was also informed that illegal drugs were abundantly available in the prison. | Кроме того, Подкомитету сообщили, что в тюрьме в изобилии имеются незаконные наркотики. |
The Global Mechanism is to play a more active role in mobilizing the resources and maintaining a geographical balance so that countries with less capacity are also able to benefit from the resources, which are said to be abundantly available but inaccessible by them. | Глобальный механизм должен играть более активную роль в мобилизации ресурсов и поддержании географического баланса, с тем чтобы страны, обладающие меньшими возможностями, также могли пользоваться ресурсами, которые, как отмечается, имеются в изобилии, но являются недоступными для них. |
He then began to send precious woods to Seville, as well as precious metals and pearls and other precious materials found abundantly in the Caribbean islands of Cubagua and Isla Margarita. | Затем Диего начал посылать ценные породы дерева в Севилью, а также драгоценные металлы, жемчуг и другие драгоценные материалы, в изобилии найденные на карибском островах Кубагуа и Маргарита. |