Zravyj the sense has thought a little and has told that it absurdly. | Зравый смысл подумал немного и сказал что это абсурдно. |
And then, when the government reduced the size of the absurdly expensive, but popular, funded pension system (2011-2014), Tusk attempted to compensate voters by pumping all additional free resources into family benefits. | И тогда, когда правительство сократило размер абсурдно дорогой, но популярной, накопителной пенсионной системы (2011-2014), Туск попытался компенсировать избирателей, путем закачивания все дополнительных свободных ресурсов в семейные пособия. |
Absurdly, his conscience has not been affected by the gravity of the crime. | Абсурдно, что на его совесть никак не повлияла серьезность этого преступления. |
Swan, is there any reason why there should be an absurdly dressed Halfnaked man chained to a fence being tossed off by an old blind council worker? | Суон, есть причины того, что того абсурдно одетого, полуголого парня, пристёгнутого к забору, наяривает слепой чернорабочий посольства? |
I should find it absurdly personal. | Я должен считать ее абсурдно личностной, вы не согласны? |
Yes, I am following your absurdly specific instruction. | Да, всё по твоей нелепо точной инструкции. |
But these aid figures are absurdly low from a historical perspective. | Но эти цифры помощи являются нелепо низкими с исторической точки зрения. |
Over the long hours spent in the funeral procession, they had time to learn a lot about each other, but Elya absurdly dies. | За долгие часы, проведённые в траурной процессии, они успели многое узнать друг о друге, но Эля нелепо погибает. |
I pick the most absurdly wrong men, and then I just ping-pong between them. | Я выбрала до абсурда неправильных мужчин, и теперь как теннисный мячик между ними. |
That is absurdly rude. | Это до абсурда глупо. |
Absurdly basic neurolinguistic programming technique. | До абсурда примитивное нейролингвистическое программирование. |
The technicality the commission cited would be absurdly funny if its potential results were not so incendiary: the CEC objected to the fact that the Tymoshenko bloc candidates listed only their home towns on the party list, not their precise street address. | Приведенные при этом утверждения были смешными до абсурда, если бы их последствия не оказались столь мятежными: ЦИК отказал в регистрации только потому, что кандидаты от блока Тимошенко указали только названия своих городов, а не точные адреса. |
The original weapon was absurdly large. | Исходный клинок был до нелепости огромен. |
Lavishly, you can be sure, as she's absurdly rich. | Со всей роскошью, ведь она до нелепости богата. |
And that James Holtjob was so absurdly overpaid... that, of course, she jumped at it. | А эта должность у Холта так до нелепости высоко оплачивается что она, конечно, тут же согласилась. |
It's absurdly sentimental. | Он до смешного сентиментален. |
He left absurdly early. | Он ушел до смешного рано. |
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. | Я думаю, что не сказал об этом, но это до смешного дёшево. |
A single ego is an absurdly narrow vantage... from which to view this experience. | Скажите нам, что делает Феликс... одинокое "я" - до смешного малая выгода, которую сулит проиллюстрированный опыт. |
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. | Я думаю, что не сказал об этом, но это до смешного дёшево. |
Not to shout absurdly or to demand a meal, but to talk to different shades of a timbre of a gentle and melodious voice, looking directly in eyes. | Не кричать бестолково или требовать еду, а именно поговорить с разными оттенками тембра нежного и мелодичного голоса, глядя прямо в глаза. |
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately. | Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. |