He has also said that he looks for "absurdly simple" plots in order to focus solely on character. | Кроме того, он предпочитает «абсурдно простые» сюжеты, чтобы сконцентрироваться на характере героев. |
Any claims to the contrary are ill-intended and absurdly false. | Любые заявления о противном являются злонамеренными и абсурдно лживыми. |
Negotiations to "de-alert" the 2,000 nuclear weapons that remain at absurdly dangerous, Cold War-era launch readiness have never really started. | Переговоры о снятии с «боевого дежурства» 2000 единиц ядерного оружия, которое остается в абсурдно опасном состоянии готовности к запуску эпохи времен холодной войны, так никогда по-настоящему и не начинались. |
The government has, among other things, raised gas tariffs by 450% (from absurdly low levels). | Например, правительство повысило тарифы на газ на 450% (с абсурдно низких уровней). |
Discuss. Great creativity is astonishingly, absurdly, rationally, irrationally powerful. | Обсудим. Великая творческая сила удивительно, абсурдно, рационально, иррационально могуча. |
Yes, I am following your absurdly specific instruction. | Да, всё по твоей нелепо точной инструкции. |
But these aid figures are absurdly low from a historical perspective. | Но эти цифры помощи являются нелепо низкими с исторической точки зрения. |
Over the long hours spent in the funeral procession, they had time to learn a lot about each other, but Elya absurdly dies. | За долгие часы, проведённые в траурной процессии, они успели многое узнать друг о друге, но Эля нелепо погибает. |
I pick the most absurdly wrong men, and then I just ping-pong between them. | Я выбрала до абсурда неправильных мужчин, и теперь как теннисный мячик между ними. |
That is absurdly rude. | Это до абсурда глупо. |
Absurdly basic neurolinguistic programming technique. | До абсурда примитивное нейролингвистическое программирование. |
The technicality the commission cited would be absurdly funny if its potential results were not so incendiary: the CEC objected to the fact that the Tymoshenko bloc candidates listed only their home towns on the party list, not their precise street address. | Приведенные при этом утверждения были смешными до абсурда, если бы их последствия не оказались столь мятежными: ЦИК отказал в регистрации только потому, что кандидаты от блока Тимошенко указали только названия своих городов, а не точные адреса. |
The original weapon was absurdly large. | Исходный клинок был до нелепости огромен. |
Lavishly, you can be sure, as she's absurdly rich. | Со всей роскошью, ведь она до нелепости богата. |
And that James Holtjob was so absurdly overpaid... that, of course, she jumped at it. | А эта должность у Холта так до нелепости высоко оплачивается что она, конечно, тут же согласилась. |
It's absurdly sentimental. | Он до смешного сентиментален. |
He left absurdly early. | Он ушел до смешного рано. |
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. | Я думаю, что не сказал об этом, но это до смешного дёшево. |
A single ego is an absurdly narrow vantage... from which to view this experience. | Скажите нам, что делает Феликс... одинокое "я" - до смешного малая выгода, которую сулит проиллюстрированный опыт. |
I guess the thing I haven't said about this is, it is absurdly cheap. | Я думаю, что не сказал об этом, но это до смешного дёшево. |
Not to shout absurdly or to demand a meal, but to talk to different shades of a timbre of a gentle and melodious voice, looking directly in eyes. | Не кричать бестолково или требовать еду, а именно поговорить с разными оттенками тембра нежного и мелодичного голоса, глядя прямо в глаза. |
People who count their chickens before they are hatched act very wisely because chickens run about so absurdly that it's impossible to count them accurately. | Люди, которые считают своих цыплят до того, как они вылупятся, поступают очень мудро, потому что цыплята носятся так бестолково, что подсчитать их в точности совершенно нереально. |