Английский - русский
Перевод слова Abstain

Перевод abstain с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Воздержаться (примеров 204)
Again, the European Union feels regret and even frustration that it had to abstain on a resolution on such an important issue. И вновь Европейский союз выражает сожаление и даже разочарование в связи с тем, что ему пришлось воздержаться при голосовании по резолюции, посвященной такому важному вопросу.
Pending the outcome of the national debate on the advisability of abolishing capital punishment, Senegal had decided to abstain in the vote on the issue. Ожидая исхода национального обсуждения вопроса о возможном отказе от этой меры наказания, Сенегал решил воздержаться от голосования по данному вопросу.
From that perspective, while Japan fully understands the purpose of the draft resolution on this topic, we unfortunately had no choice other than to abstain in the voting on it, as in the past. С учетом сказанного, Япония, прекрасно понимая цели проекта резолюции на данную тему, была, к сожалению, вынуждена, как и в прошлые годы, воздержаться при голосовании по нему.
While remaining firmly committed to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and while encouraging all concerned to spare no effort in returning the process to a consensual basis, his delegation would abstain in the voting. Сохраняя твердую решимость бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и настоятельно призывая все заинтересованные стороны прилагать все усилия для восстановления консенсусной базы процесса, его делегация, тем не менее, намерена воздержаться при голосовании.
Mr. Gallagher (United States) regretted that his delegation had been obliged to abstain. Г-н ГАЛЛАХЕР (Соединенные Штаты) выражает сожаление по поводу того, что его делегация была вынуждена воздержаться.
Больше примеров...
Воздерживаться (примеров 24)
States more concertedly to explore appropriate alternatives to the detention of asylum-seekers and refugees, and to abstain, in principle, from detaining children. Государствам следует более активно изучать соответствующие альтернативы содержанию под стражей просителей убежища и беженцев и воздерживаться в принципе от помещения под стражу детей.
Mr. Draunimasi (Fiji) said that although the board indicated otherwise his delegation had intended to vote in favour of the draft resolution, and not to abstain. Г-н ДРАУНИМАСИ (Фиджи) отмечает, что вопреки тому, что было указано на табло, его делегация хотела голосовать за данный проект резолюции, а не воздерживаться.
Criminal investigation police officers must strictly observe legal and regulatory formalities in all their acts and shall abstain, subject to engagement of their own liability, from using verification methods that violate the human rights enshrined in the Constitution, international agreements and national legislation. Сотрудники судебной полиции обязаны неукоснительно соблюдать юридические формальности и нормы в ходе любых процессуальных действий и воздерживаться под угрозой привлечения к ответственности от использования средств дознания, нарушающих права человека, закрепленные в Политической конституции Республики, международных договорах и законах Республики .
Calls on researchers and doctors engaged in research on the human genome to abstain spontaneously from participating in the cloning of human beings until the entry into force of a legally binding ban; призывает исследователей и врачей, занимающихся исследованиями генома человека, добровольно воздерживаться от участия в клонировании человека до вступления в силу юридически обязательного запрета;
Secondly, the obligation to abstain would constitute once more a question pertaining to the law of State responsibility as codified in an ad hoc convention and not a matter governed by the Charter. Во-вторых, обязанность воздерживаться от участия в голосовании вновь явилась бы вопросом, относящимся к нормам права, касающимся ответственности государств и кодифицированным в специальной конвенции, а не вопросом, который регулируется Уставом.
Больше примеров...