An interim party leadership was appointed, which chose to abstain to allow government formation and prevent a third general election. |
Было назначено временное руководство партии, которое предпочло воздерживаться, чтобы позволить сформировать правительству и предотвратить третьи всеобщую выборы. |
Ms. Akbar (Antigua and Barbuda) said that her delegation would abstain on principle from voting on the draft resolution on the Democratic People's Republic of Korea and all other similar draft resolutions. |
Г-жа Акбар (Антигуа и Барбуда) говорит, что ее делегация по принципиальным соображениям будет воздерживаться при голосовании по проекту резолюции, касающейся Корейской Народно-Демократической Республики, и всех прочих проектов подобного рода. |
From the point of view of the State's responsibility, however, the doctrine of human rights presupposes not only a duty not to act, to abstain, or not to interfere, but also the exercise of a duty to guarantee. |
Однако с точки зрения функционирования государства теория прав человека предполагает не только обязанность не действовать во вред, воздерживаться и не вмешиваться, но и выполнение обязанности по обеспечению гарантий. |
Criminal investigation police officers must strictly observe legal and regulatory formalities in all their acts and shall abstain, subject to engagement of their own liability, from using verification methods that violate the human rights enshrined in the Constitution, international agreements and national legislation. |
Сотрудники судебной полиции обязаны неукоснительно соблюдать юридические формальности и нормы в ходе любых процессуальных действий и воздерживаться под угрозой привлечения к ответственности от использования средств дознания, нарушающих права человека, закрепленные в Политической конституции Республики, международных договорах и законах Республики . |
The two firms should abstain, over the following six years, from any bidding process from any new source of carbonic gas sub-products which might arise in the south-east region; |
а) указанные две компании должны в течение ближайших шести лет воздерживаться от участия в любых конкурсах предложений от каких-либо новых поставщиков субпродуктов на основе углеродных газов, которые могут объявляться в юго-восточном регионе; |