Английский - русский
Перевод слова Abstain

Перевод abstain с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Воздержаться (примеров 204)
Mr. Tapia (Chile) said that his delegation had been obliged to abstain. Г-н ТАПИА (Чили) говорит, что его делегация была вынуждена воздержаться.
In the end, we decided to abstain in the voting to show our disappointment at the fact that suggestions that could have helped to bridge the existing differences between the parties concerned were, unfortunately, not taken into account by the sponsors of the draft resolution. В итоге мы приняли решение воздержаться при голосовании, чтобы продемонстрировать наше разочарование тем фактом, что предложения, которые могли бы способствовать устранению нынешних разногласий между заинтересованными сторонами, авторами проекта резолюции, к сожалению, учтены не были.
Pending the outcome of the national debate on the advisability of abolishing capital punishment, Senegal had decided to abstain in the vote on the issue. Ожидая исхода национального обсуждения вопроса о возможном отказе от этой меры наказания, Сенегал решил воздержаться от голосования по данному вопросу.
We regret that we must abstain, because ever since it joined the Security Council Mexico has been particularly attentive to the issue of peace in Liberia and to the humanitarian situation there. Мы сожалеем, что нам приходится воздержаться, поскольку с тех пор, как мы вошли в состав Совета Безопасности, Мексика уделяет особое внимание проблеме мира в Либерии и гуманитарной ситуации в этой стране.
For the same reason, he urged all other delegations to abstain. По этой же причине оратор настоятельно призывает все другие делегации воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции.
Больше примеров...
Воздерживаться (примеров 24)
The practice of trying to achieve texts and resolutions that permit permanent members to abstain, rather than exercise their veto, represents a step in the right direction. Практика разработки текстов и резолюций, которая позволяет постоянным членам воздерживаться вместо осуществления права вето, представляется шагом в верном направлении.
Criminal investigation police officers must strictly observe legal and regulatory formalities in all their acts and shall abstain, subject to engagement of their own liability, from using verification methods that violate the human rights enshrined in the Constitution, international agreements and national legislation. Сотрудники судебной полиции обязаны неукоснительно соблюдать юридические формальности и нормы в ходе любых процессуальных действий и воздерживаться под угрозой привлечения к ответственности от использования средств дознания, нарушающих права человека, закрепленные в Политической конституции Республики, международных договорах и законах Республики .
And finally, Council members should abstain in the voting on draft resolutions pertaining to conflicts to which they are parties. И наконец, члены Совета должны воздерживаться от голосования по проектам резолюций, касающихся конфликтов, сторонами которых они являются.
The National Labour Court considered a contract obligating an employee of a high technology firm to abstain, for 22 months after termination of the contract, from being employed in a competing firm. Национальный суд по трудовым спорам рассмотрел контракт, обязывающий работника высокотехнологичной фирмы воздерживаться от работы в течение 22 месяцев после прекращения его контракта на конкурирующей фирме.
Secondly, the obligation to abstain would constitute once more a question pertaining to the law of State responsibility as codified in an ad hoc convention and not a matter governed by the Charter. Во-вторых, обязанность воздерживаться от участия в голосовании вновь явилась бы вопросом, относящимся к нормам права, касающимся ответственности государств и кодифицированным в специальной конвенции, а не вопросом, который регулируется Уставом.
Больше примеров...