Английский - русский
Перевод слова Abstain

Перевод abstain с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Воздержаться (примеров 204)
The delegation of the Democratic People's Republic of Korea subsequently indicated that it had intended to abstain instead of voting against the resolution. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики впоследствии указала, что намеревалась не голосовать против резолюции, а воздержаться.
If you fulfil all the minimum voting requirements in paragraphs 3, 4 and 5 above, using less than 18 votes, you may abstain in voting for the remaining candidates. Если вы выполнили все требования в отношении минимального числа голосов, изложенные в пунктах 3, 4 и 5 выше, проголосовав при этом за менее чем 18 кандидатов, вы можете воздержаться от голосования по остальным кандидатурам.
However, the resolution's references to documents and documentation of the NPT Review Conferences has obliged my delegation to abstain, in line with our well-known position on the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. В то же время содержащиеся в проекте резолюции ссылки на документы конференций по рассмотрению действия ДНЯО вынудили мою делегацию воздержаться в соответствии с нашей хорошо известной позицией в отношении Договора о нераспространении ядерного оружия.
While her delegation had opted to abstain, its vote should not be construed as indicating support for one side over the other, but as a reflection a desire to maintain a balance in the work of the United Nations. Хотя ее делегация предпочла воздержаться от голосования, ее действия не следует рассматривать как оказание поддержки той или иной стороне, а как желание поддержать сбалансированный характер работы Организации Объединенных Наций.
The Egyptian decision to abstain was taken in the light of our deep conviction that an effective and lasting political solution to the question of Western Sahara will be possible only through direct dialogue between the parties concerned. Решение Египта воздержаться при голосовании было принято на основе нашего глубокого убеждения в том, что эффективное и прочное политическое решение вопроса о Западной Сахаре будет возможно лишь в рамках прямого диалога между заинтересованными сторонами.
Больше примеров...
Воздерживаться (примеров 24)
States more concertedly to explore appropriate alternatives to the detention of asylum-seekers and refugees, and to abstain, in principle, from detaining children. Государствам следует более активно изучать соответствующие альтернативы содержанию под стражей просителей убежища и беженцев и воздерживаться в принципе от помещения под стражу детей.
At the 43rd meeting, on 12 December, the representative of Burundi informed the Committee that he had intended to vote in favour of the draft resolution, not to abstain. На 43-м заседании 12 декабря представитель Бурунди информировал Комитет о том, что он был намерен голосовать за данный проект резолюции, а не воздерживаться.
From the point of view of the State's responsibility, however, the doctrine of human rights presupposes not only a duty not to act, to abstain, or not to interfere, but also the exercise of a duty to guarantee. Однако с точки зрения функционирования государства теория прав человека предполагает не только обязанность не действовать во вред, воздерживаться и не вмешиваться, но и выполнение обязанности по обеспечению гарантий.
Calls on researchers and doctors engaged in research on the human genome to abstain spontaneously from participating in the cloning of human beings until the entry into force of a legally binding ban; призывает исследователей и врачей, занимающихся исследованиями генома человека, добровольно воздерживаться от участия в клонировании человека до вступления в силу юридически обязательного запрета;
The World Medical Association hereby calls on doctors engaged in research and other researchers to abstain voluntarily from participating in the cloning of human beings until the scientific, ethical and legal issues have been fully considered by doctors and scientists, and any necessary controls put in place. Всемирная медицинская ассоциация настоящим призывает проводящих исследования врачей и других исследователей добровольно воздерживаться от участия в клонировании человека до тех пор, пока врачи и ученые не изучат в полном объеме научные, этические и правовые вопросы и не будут установлены необходимые рычаги контроля.
Больше примеров...