| The most significant difference is the absence in the draft legislation of the discriminatory clause in the 1956 Firearms Control Act that placed prohibitive restrictions on access to firearms by what were termed "aborigines" - or about 95 per cent of the Liberian population. | ЗЗ. Наиболее существенное отличие состоит в том, что в законопроекте отсутствует содержавшееся в Акте 1956 года о контроле за огнестрельным оружием дискриминационное положение, предусматривавшее запретительные ограничения на доступ к огнестрельному оружию для так называемых «аборигенов» - или примерно для 95 процентов населения Либерии. |
| While working on the project, Throsby learned of a nearby lake and river from the local Aborigines, and he accordingly sent Wild to lead a small party to investigate the site. | Работая на проекте, Тросби узнал от местных аборигенов о близлежащей реке и озере, в результате чего он послал Вилда с малой группой изучить этот район. |
| The New South Wales Aboriginal Land Council was established to ensure the land rights of Aborigines and the vestment of land which led to the establishment of the Aboriginal land rights network in the state of New South Wales. | Совет по вопросам земель аборигенов Нового Южного Уэльса был образован в целях обеспечения прав аборигенов на землю и наделения землей, что привело к созданию сети организаций по земельным правам аборигенов в штате Новый Южный Уэльс. |
| It is suggested that in the language of Indo-European aborigines moksha meant "stream, current, river" and as a term entered into a series of hydronyms (Shirmksha, Mamoksha, etc.). | Предполагают, что в языке индоевропейских аборигенов мокша означала «поток, течение, река» и как термин входила в ряд гидронимов (реки Ширмокша, Мамокша и др.). |
| No, apart from the Aborigines, it was the Chinese, who reached it as early as 1432. | Не считая аборигенов, это был китаец, добравшийся до Австралии уже в 1432. |
| The original aborigines lived in the part of Italy where Rome now stands. | Изначально аборигены жили в той части Италии, где сейчас находится Рим |
| The positions of the Government and the Council differed with respect to the apology which the Aborigines wished to receive from "one part of the nation". | Позиции правительства и Совета не совпадают в том, что касается извинений, которые аборигены хотели бы получить «от части австралийского населения». |
| Such dependency is altering businesses, lifestyles and societies: children in Singapore use radiopaging devices to stay in contact with parents; aborigines in Australia sell painting using video-conferencing; Brazilian banks offer services over the Internet; French residents consult electronic telephone directories to choose a plumber. | Эта зависимость преобразует предпринимательскую деятельность, образ жизни и страны: дети в Сингапуре используют пейджеры для связи с родителями; аборигены в Австралии продают картины при помощи видеоконференций; бразильские банки предлагают свои услуги по сети Интернет; жители Франции используют электронные телефонные справочники для вызова водопроводчика. |
| He found the Aborigines "good-humoured & pleasant", and noted their depletion by European settlement. | Он нашёл, что аборигены Австралии «обходительные и славные», и заметил быстрое сокращение их численности под натиском европейской колонизации. |
| And they were called aborigines and so... It, for some reason, has stuck most with the Aboriginal Australasians, but there are aboriginal Canadians, you could call the American Indians, or Native Americans, you could call them aboriginals if you wanted. | Их называли аборигенами, и... это, каким-то образом, связано теперь в основном с аборигенами Австралазии но есть же аборигены Канады, можно так же вспомнить американских индейцев или коренных американцев их, при желании тоже можно называть аборигенами |
| And remember what happened to the Aborigines. | И не забывайте, что случилось с аборигенами. |
| Johns expounds upon this point with an examination of the boomerang, arguing that it has been ... transformed into a commodity and image [that] almost completely excludes Aborigines. | Джонс развивает эту идею на примере бумеранга, утверждая, что он ... превратился в предмет и образ [, который] практически не отождествляется с аборигенами. |
| The Special Rapporteur had also drawn attention to the process of reconciliation between the Aborigines and the rest of the population and to the claims of aboriginal children who had been taken from their parents and forced to assimilate. | Специальный докладчик обратил также внимание на процесс примирения между аборигенами и остальной частью населения, а также на требования детей коренного населения, отлученных от своих родителей и подверженных насильственной ассимиляции. |
| For centuries, Makassan trade flourished with Aborigines on Australia's north coast, particularly with the Yolngu people of northeast Arnhem Land. | На протяжении веков макасары торговали с аборигенами Австралии, в частности с людьми йолнгу на северо-востоке Арнем-Ленда. |
| The Challicum bunyip, an outline image of a bunyip carved by Aborigines into the bank of Fiery Creek, near Ararat, Victoria, was first recorded by The Australasian newspaper in 1851. | Challicum bunyip, схематическое изображение буньипа, якобы убитого аборигенами на берегу Файри-Крик, недалеко от Арарата, Виктория, было впервые опубликовано газетой The Australasian в 1851 году. |
| It noted that Australia had rejected the recommendation concerning a compensation scheme for Aborigines and Torres Strait Islanders disregarding their rights to equality before the law and restitution for past wrongs. | Она отметила, что Австралия отклонила рекомендацию о введении системы предоставления компенсации аборигенам и жителям островов Торресова пролива, несмотря на их право на равенство перед законом и право на компенсацию за несправедливость, совершенную в прошлом. |
| On that point, a majority of the Parliamentary Committee had taken the view that because of the advantages that the Native Title Act conferred on the aborigines, the entire Act could be regarded as a special measure. | В этом случае парламентский комитет большинством голосов счел, что, учитывая те преимущества, которые обеспечивает аборигенам Закон о земельном титуле коренных народов, весь этот закон в целом может рассматриваться как особая мера. |
| The reformist attorney general, John Plunkett, sought to apply Enlightenment principles to governance in the colony, pursuing the establishment of equality before the law, first by extending jury rights to emancipists, then by extending legal protections to convicts, assigned servants and Aborigines. | Генеральный прокурор, реформист Джон Планкетт стремился применить принципы Просвещения в управлении колонией, установив равенство перед законом, в том числе предоставив право быть присаженными в суде бывшим каторжникам, а также путем расширения правовой защиты каторжникам, наемным рабочим и аборигенам. |
| The territory of the Shire of Aurukun was previously an Aboriginal reserve administered under the Queensland Aborigines Act by the Presbyterian Church. | Территория графства Орукун ранее была резервацией аборигенов, управлявшейся Пресвитерианской Церковью, согласно Закону об аборигенах Квинсленда. |
| The failure of this policy and its inhumanity led to Victoria's Aborigines Act of 1910 and Aboriginal Lands Act of 1970, which abandoned this policy. | Провал этой политики и ее бесчеловечность привели к принятию Закона об аборигенах штата Виктория 1910 года и Закона о землях аборигенов 1970 года, в которых отказались от этой политики. |