| The exceptions which have been recently agreed to allow ABM systems against medium- and shorter-range missiles could possibly open a nuclear Pandora's box. | Но ядерный ящик Пандоры вполне могут открыть согласованные недавно исключения, допускающие системы ПРО от ракет средней и меньшей дальности. |
| I would like particularly to emphasize that our proposal is not meant to complement United States plans to deploy a global ABM defence base in Europe but rather it is an alternative to such plans. | Я хотел бы особо подчеркнуть, что наше предложение - это не дополнение к планам США по развертыванию базы глобальной ПРО в Европе, а альтернатива им. |
| Question 3: Is it true that the draft PPWT does not prohibit: (1) Ground-based, sea-based and air-based ABM systems or ballistic missiles and their re-entry vehicles; (2) Ground-based, sea-based and air-based anti-satellite weapon systems or the development or testing thereof; | Верно ли, что в проекте ДПРОК не запрещаются; 1) системы ПРО наземного, морского и воздушного базирования, а также баллистические ракеты и их головные части; 2) противоспутниковые системы наземного, морского и воздушного базирования, их разработка и испытания; |
| We expect that our American partners will also play their part in implementing the necessary formalities for ratifying Start II, the 1997 package of ABM agreements and the CTBT. | Рассчитываем, что наши американские партнеры также пройдут свою часть пути, связанную с осуществлением необходимых формальностей по ратификации СНВ-2, пакета соглашений 1997 года по ПРО и ДВЗЯИ. |
| We are nevertheless concerned that the draft has not addressed the equally important issue of preserving regional stability, which can be threatened by the introduction of ABM systems in various regions of the world, including the Taiwan Strait, South Asia and North-East Asia. | Вместе с тем мы обеспокоены тем, что в проекте не учитывается не менее важный вопрос, касающийся сохранения региональной стабильности, которая может быть поставлена под угрозу в результате размещения систем ПРО в различных регионах мира, включая Тайваньский пролив, Южную Азию и Северо-Восточную Азию. |
| By 1969 work began on the prototype and the first working Docutel ABM was installed at Chemical Bank in New York. | В 1969 году начались работы над прототипом, первый действующий Docutel ABM был установлен в химическом банке (Chemical Bank) Нью-Йорка. |
| Account-based marketing (ABM), also known as key account marketing, is a strategic approach to business marketing based on account awareness in which an organization considers and communicates with individual prospect or customer accounts as markets of one. | Маркетинг ключевых клиентов - Account-based marketing (ABM) - это стратегический подход в продажах и маркетинге, посредством которого организация рассматривает перспективного или существующего покупателя, как отдельный рынок, и соответствующим образом строит свою коммуникацию. |
| NASA, Online Article A. Karpenko, ABM and Space Defense, Nevsky Bastion, No. 4, 1999, pp. 2-47, Federation of American Scientists (Online) | А. Karpenko, ABM and Space Defense, Nevsky Bastion, No. 4, 1999, pp. 2-47, Federation of American Scientists (Online) Сайт, посвящённый Научно-исследовательскому судну «Космонавт Юрий Гагарин». |
| Modes of operation - LAPB works in the Asynchronous Balanced Mode (ABM). | Режим работы - LAPB работает в асинхронном сбалансированном режиме (англ. ABM). |
| In ARM and ABM, the P bit forces a response. | В режимах ARM и ABM биты P/F используются для форсирования ответа. |
| Twenty-seven years ago, the world felt reassured that anti-ballistic missile (ABM) systems had been for ever excluded from the nuclear calculus. | Двадцать семь лет назад мир с облегчением узнал, что из ядерных уравнений навсегда изъяты системы противоракетной обороны (ПРО). |
| On the contrary, the development and deployment of ABM and TMD systems may generate a new spiral - quantitative and qualitative - in a multipolar nuclear arms race. | Напротив, разработка и развертывание систем ПРО и систем противоракетной обороны ТВД могут генерировать новый виток - количественный и качественный - многополюсной гонки ядерных вооружений. |
| According to information to hand, the Senate of the United States of America has adopted a bill on deployment of a national missile defence system, i.e. an ABM system for the territory of the country. | По имеющейся информации, сенат США принял законопроект о развертывании системы национальной противоракетной обороны, т.е. ПРО территории страны. |
| If the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty is rescinded or revised, and missile defence plans are implemented, the nuclear-arms race may well be revived among the nuclear-weapon States. | В случае, если Договор о системах противоракетной обороны будет аннулирован или пересмотрен, или же планы в отношении противоракетной обороны осуществлены, гонка ядерного оружия вполне может возобновиться среди ядерных держав. |
| We are convinced that the deployment of elements of a global United States antiballistic missile system in the Czech Republic and Poland, and the appearance of ABM strike weapons in outer space, would adversely affect the disarmament process. | Мы убеждены, что размещение элементов глобальной системы противоракетной обороны США в Чешской Республике и Польше будет иметь пагубные последствия для разоруженческого процесса, равно как и появление ударных противоракетных средств в космосе. |