| Talk about creating regional, cooperative ABM systems might be helpful in preventing the development of long-range missiles by Europe's neighbors. | Переговоры о создании региональной коллективной системы ПРО могут быть полезными в предотвращении разработки ракет дальнего радиуса действия европейскими «соседями». |
| They are also an essential component of present generation ABM systems, providing initial warning of an attack and battle management support, distinguishing re-entry vehicles from decoys, and guiding interceptors to their targets. | Они являются также органическим компонентом систем ПРО нынешнего поколения, выполняя функции первоначального предупреждения о нападении и боевого обеспечения, распознавая боеголовки от ложных целей и направляя средства перехвата к цели. |
| (a) Annual exchanges of data, meetings of experts, briefings, visits to laboratories, observations of tests, and ABM test satellite notifications; | а) ежегодные обмены информацией, встречи экспертов, брифинги, посещения лабораторий, наблюдения за испытаниями и уведомления об испытательных спутниках ПРО; |
| The development of ABM systems and theatre missile defences could seriously erode nuclear stability and provoke a new nuclear and missile race among the nuclear Powers and perhaps other States. | Разработка систем ПРО и средств обороны от ракет ТВД могла бы серьезно подорвать ядерную стабильность и спровоцировать новую ракетно-ядерную гонку вооружений среди ядерных держав, да, пожалуй, и других государств. |
| This includes ABM launchers, interceptors, and radars constructed and developed for an ABM role or tested in an ABM mode. | Сюда входят пусковые установки противоракет, ракеты-перехватчики и РЛС, созданные и развернутые для выполнения функций в системе ПРО или испытанные в целях ПРО. |
| By 1969 work began on the prototype and the first working Docutel ABM was installed at Chemical Bank in New York. | В 1969 году начались работы над прототипом, первый действующий Docutel ABM был установлен в химическом банке (Chemical Bank) Нью-Йорка. |
| Account-based marketing (ABM), also known as key account marketing, is a strategic approach to business marketing based on account awareness in which an organization considers and communicates with individual prospect or customer accounts as markets of one. | Маркетинг ключевых клиентов - Account-based marketing (ABM) - это стратегический подход в продажах и маркетинге, посредством которого организация рассматривает перспективного или существующего покупателя, как отдельный рынок, и соответствующим образом строит свою коммуникацию. |
| NASA, Online Article A. Karpenko, ABM and Space Defense, Nevsky Bastion, No. 4, 1999, pp. 2-47, Federation of American Scientists (Online) | А. Karpenko, ABM and Space Defense, Nevsky Bastion, No. 4, 1999, pp. 2-47, Federation of American Scientists (Online) Сайт, посвящённый Научно-исследовательскому судну «Космонавт Юрий Гагарин». |
| Modes of operation - LAPB works in the Asynchronous Balanced Mode (ABM). | Режим работы - LAPB работает в асинхронном сбалансированном режиме (англ. ABM). |
| In ARM and ABM, the P bit forces a response. | В режимах ARM и ABM биты P/F используются для форсирования ответа. |
| On the contrary, the development and deployment of ABM and TMD systems may generate a new spiral - quantitative and qualitative - in a multipolar nuclear arms race. | Напротив, разработка и развертывание систем ПРО и систем противоракетной обороны ТВД могут генерировать новый виток - количественный и качественный - многополюсной гонки ядерных вооружений. |
| According to information to hand, the Senate of the United States of America has adopted a bill on deployment of a national missile defence system, i.e. an ABM system for the territory of the country. | По имеющейся информации, сенат США принял законопроект о развертывании системы национальной противоракетной обороны, т.е. ПРО территории страны. |
| Furthermore, in the past year we have been concerned about the proposal to deploy an anti-ballistic missile system, which would undoubtedly affect the commitments made under the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty. | Кроме того, в прошлом году мы выразили озабоченность в связи с предложением о развертывании системы противоракетной обороны, которая, несомненно, окажет негативное воздействие на процесс выполнения обязательств, принятых согласно Договору по противоракетной обороне (Договор по ПРО). |
| This draft resolution places on record the recent positive developments in reducing the strategic nuclear-weapon arsenals of the Russian Federation and the United States and in strengthening the Anti-Ballistic Missile (ABM) Treaty. | В данном проекте резолюции перечисляются недавние позитивные события в области сокращения арсеналов стратегических ядерных вооружений Российской Федерации и Соединенных Штатов и укрепления Договора об ограничении систем противоракетной обороны (Договор по ПРО). |
| The decision to employ an ABM system could lead to a situation in which strategic armed forces could emerge on the European continent for the first time since the cold war era. Of course, that would affect the prospects for, inter alia, nuclear disarmament. | Решение о развертывании третьего позиционного района противоракетной обороны в Европе фактически может привести к тому, что впервые после времен «холодной войны» на европейском континенте появятся стратегические вооруженные силы, что, естественно, скажется на перспективах, в том числе и ядерного разоружения. |