You all dropped something: your jaws - because Barney Stinson is about to aid and abet a marriage. | Вы кое-что обронили - ваши челюсти - потому что Барни Стинсон собирается содействовать браку. |
And all those half-citizens who would aid and abet criminal activity... fear the the deadly Nightshade. | А вся та половина жителей, которая станет помогать и содействовать преступной деятельности, пусть... боится ярости... Смертоносной Ночной Тени. |
The obligation to respect means that States should not directly or indirectly facilitate, aid and abet any infringement of children's rights. | Обязательство уважать означает, что государства не должны прямо или косвенно содействовать, потворствовать и попустительствовать любым нарушениям прав детей. |
(b) Physical and other security risks related to locations or persons, which could potentially aid and abet any hostile act; | Ь) физических и других связанных с безопасностью рисков, касающихся местонахождения или лиц, которые в потенциальном плане могли бы содействовать или подстрекать к совершению какого-либо враждебного акта; |
The Special Rapporteur was informed that the vast majority of offenders of trafficking are Belarusian citizens, who have attempted to procure or aid and abet trafficking in persons; however, some have international connections and, in some cases, extradition requests were successfully made. | Специальному докладчику сообщили, что подавляющее большинство преступников - торговцев людьми являются белорусскими гражданами, которые пытались осуществить торговлю людьми или содействовать и способствовать ей; в то же время иногда речь шла о международных группировках, а в ряде случаев успешно применялась практика направления просьб о выдаче. |
The General Provisions of the Penal Code on aid, abet, and complicity, and Article 297 of the Penal Code can be applied to all criminal offences and not only in connection with those criminal offences pertaining to internal security. | Общие положения Уголовного кодекса, касающиеся помощи, пособничества и соучастия, и статья 297 Уголовного кодекса применимы не только к уголовным преступлениям, касающимся внутренней безопасности, но и ко всем преступным деяниям. |
In accordance with its mandated tasks, the Group sought to determine what measures had been taken by Rwanda to prevent its territory from being used to aid and abet armed groups or militias in the Democratic Republic of the Congo. | С учетом поставленных перед ней задач Группа стремилась выяснить, какие меры были приняты Руандой для недопущения того, чтобы ее территория использовалась для пособничества и подстрекательства в интересах вооруженных групп или ополчений в Демократической Республике Конго. |
(b) Physical and other security risks related to locations or persons, which could potentially aid and abet any hostile act; | Ь) физических и других связанных с безопасностью рисков, касающихся местонахождения или лиц, которые в потенциальном плане могли бы содействовать или подстрекать к совершению какого-либо враждебного акта; |
It is also a crime to abet this crime, to fail to prevent it, and to fail to report it. | Считается также преступлением подстрекать к совершению указанного деяния, не принимать мер по предотвращению его и не сообщать о нем. |
It is also a crime to abet this crime (Section 166, paragraph 2 of the Criminal Code), to fail to prevent it (Section 167 of the Criminal Code), and to fail to report it (Section 168 of the Criminal Code). | Считается также преступлением подстрекать к совершению указанного деяния (пункт 2 статьи 166 Уголовного кодекса), не принимать мер по предотвращению его (статья 167 Уголовного кодекса) и не сообщать о нем (статья 168 Уголовного кодекса). |
(b) Physical and other security risks related to locations or persons, which could potentially aid and abet any hostile act; | Ь) физических и других связанных с безопасностью рисков, касающихся местонахождения или лиц, которые в потенциальном плане могли бы содействовать или подстрекать к совершению какого-либо враждебного акта; |
It is also a crime to abet this crime, to fail to prevent it, and to fail to report it. | Считается также преступлением подстрекать к совершению указанного деяния, не принимать мер по предотвращению его и не сообщать о нем. |
It is also a crime to abet this crime (Section 166, paragraph 2 of the Criminal Code), to fail to prevent it (Section 167 of the Criminal Code), and to fail to report it (Section 168 of the Criminal Code). | Считается также преступлением подстрекать к совершению указанного деяния (пункт 2 статьи 166 Уголовного кодекса), не принимать мер по предотвращению его (статья 167 Уголовного кодекса) и не сообщать о нем (статья 168 Уголовного кодекса). |
Burrows, the police have instructed me that this is an ongoing investigation, and as such, any contact you make with your son could potentially aid and abet him as a fugitive. | Бэрроуз, полиция информировала меня что поскольку расследование продолжается, любой твой контакт с сыном потенциально может быть расценен как пособничество беглецу. |
The Accessories and Abettors Act 1861 makes it an offence to aid, abet, procure or counsel activities prohibited under the Anti-Terrorism, Crime and Security Act. | Законом о сообщниках и пособниках 1861 года предусматривается уголовное наказание за содействие, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяний, запрещенных Законом о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности. |
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the ATCSA. | Оказание содействия, пособничество, снабжение или консультирование в целях совершения деяния, запрещенного по Закону о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности, является уголовным преступлением в соответствии с Законом о сообщниках и пособниках 1861 года. |
This is reflected in the prohibitions under New Zealand law which make it an offence to aid or abet any person in developing WMD. | Такая политика выражается в предусмотренных законом Новой Зеландии запретах, согласно которым пособничество и подстрекательство того или иного лица к разработке оружия массового уничтожения являются преступлениями. |
Section 17(4) of MLPCA 2010 makes it an offence, subject to the same penalties, to attempt, facilitate, aid and abet, conspire, counsel, procure or incite another person to commit money-laundering. | Пункт 4 статьи 17 ЗПОДДП 2010 квалифицирует в качестве преступления, подлежащего такому же наказанию, попытку, содействие, пособничество, подстрекательство, вступление в сговор, предоставление консультаций, побуждение или склонение другого лица к занятию отмыванием денег. |
Section 17(4) of MLPCA 2010 makes it an offence, subject to the same penalties, to attempt, facilitate, aid and abet, conspire, counsel, procure or incite another person to commit money-laundering. | Пункт 4 статьи 17 ЗПОДДП 2010 квалифицирует в качестве преступления, подлежащего такому же наказанию, попытку, содействие, пособничество, подстрекательство, вступление в сговор, предоставление консультаций, побуждение или склонение другого лица к занятию отмыванием денег. |
Section 7(1) of the Criminal Law Act 1997 already makes it an offence to aid, abet, counsel or procure the commission of an indictable offence. | В статье 7(1) Закона об уголовном праве 1997 года уже предусматривается уголовное наказание за содействие, подстрекательство, консультационную помощь или финансирование совершения подлежащего уголовному преследованию преступления. |
Section 8 makes it an offence to aid, abet procure or counsel a prohibited activity under any act passed or to be passed. | Статьей 8 предусматривается уголовная ответственность за помощь, подстрекательство, дачу советов или побуждение к совершению деятельности, запрещенной любым законом, который был принят или будет принят. |
An argument to abet sedition in times of war? | Подстрекательство к мятежу во время войны? |
It is an offence under the Accessories and Abettors Act 1861 to aid, abet, procure or counsel a prohibited activity under the BWA. | Закон о борьбе с терроризмом и преступностью и об обеспечении безопасности также устанавливает уголовную ответственность любого лица за оказание содействия, пособничество, снабжение, консультирование или подстрекательство негражданина Соединенного Королевства к совершению преступления по разделу 1 Закона о биологическом оружии за пределами территории Соединенного Королевства. |