| Article 2.2.2 of the AAD allows too much discretion and may lead to unreasonable selling, general and administrative expenses and profit calculations in certain cases. |
Статья 2.2.2 САД дает слишком большую свободу толкования, и в некоторых случаях это может приводить к необоснованным расчетам торговых, общих и административных издержек, а также прибыли. |
| Another ambiguity in Article 2.2 of the AAD concerns the use of other companies' prices in addition to cost of production or export prices to a third country. |
Еще один фактор неопределенности в статье 2.2 САД связан с использованием цен других компаний, помимо себестоимости или экспортных цен в третьей стране. |
| The AAD should be made more flexible for the LDCs, and the special and differential treatment provisions should be more LDC-friendly. |
Для НРС в рамках САД следует предусмотреть более гибкие правила и эффективнее применять положения об особом и дифференцированном режиме. |
| In this context, they indicated other problems which were not a result of neglect of the obligations contained in the AAD, but of importing countries' legislation permitting domestic complainants to make full use of the flexibility provided in the AAD. |
В этой связи они указали и на другие проблемы, которые являются не следствием невыполнения обязательств, содержащихся в САД, а результатом действия законодательства стран-импортеров, по которому их предприятиям, подающим жалобы, позволяется в полной мере использовать гибкие условия, предусмотренные в САД. |
| The AAD also provides clearer rules governing investigation procedures aimed at reducing the scope for the unjustified initiation of such procedures being used to "harass" trade. |
В САД закрепляются также более четкие правила, регулирующие процедуры проведения расследований, нацеленные на сужение возможностей неоправданного инициирования таких процедур в целях "сдерживания" торговли. |