| In order to minimize such ambiguities and to maximize the use of actual prices, some improvements are clearly needed in the AAD. |
В целях снижения такой двусмысленности и как можно более широкого использования фактических цен, безусловно, требуется улучшить положения САД. |
| In the determination of domestic prices, Article 2.2 of the AAD refers to the expressions of "ordinary course of trade" and "particular market situation". |
В отношении определения внутренних цен в статье 2.2 САД используются выражения "обычный ход торговли" и "особая рыночная ситуация". |
| The AAD should be made more flexible for the LDCs, and the special and differential treatment provisions should be more LDC-friendly. |
Для НРС в рамках САД следует предусмотреть более гибкие правила и эффективнее применять положения об особом и дифференцированном режиме. |
| The new EU Regulation also reproduces the AAD provision on standing which require complainants to demonstrate and the authorities to determine prior to the initiation that the complaint is supported by a major proportion of the Community industry. |
В новом положении ЕС также воспроизводится норма САД о позиции отечественных производителей, в соответствии с которой до начала разбирательства от заявителей требуется доказать, а от компетентных органов определить, что жалоба поддерживается значительной частью соответствующей отрасли Сообщества. |
| The United States have changed the de minimis dumping margins (both for preliminary and final determinations) from the previous 0.5 per cent to 2 per cent as required by the AAD. |
Соединенные Штаты в соответствии с требованиями САД изменили критерии пренебрегаемо малого размера демпинга (как для предварительных, так и для окончательных определений), подняв его уровень с 0,5% до 2%. |