Article 2.2.2 of the AAD allows too much discretion and may lead to unreasonable selling, general and administrative expenses and profit calculations in certain cases. |
Статья 2.2.2 САД дает слишком большую свободу толкования, и в некоторых случаях это может приводить к необоснованным расчетам торговых, общих и административных издержек, а также прибыли. |
The lesser duty rule as envisaged in Article 9.1 of the AAD, which is currently not mandatory, must be made so. |
Правило о меньшей пошлине, предусмотренное в статье 9.1 САД и не имеющее в настоящее время обязательного характера, необходимо сделать императивной нормой. |
With regard to the determination of injury, the inadequate application of Article 3 of the AAD in concrete cases has become a matter of concern rather than the provision itself. |
С точки зрения установления ущерба вызывает обеспокоенность не сама статья 3 САД, а ненадлежащее применение ее положений в конкретных случаях. |
Given the fact that some industries are cyclical, the current treatment of sales below costs of production as set out in the AAD can result in a finding of dumping during periods of low capacity utilization. |
Учитывая, что в некоторых отраслях производство носит циклический характер, предусматриваемый в настоящее время в САД метод учета продаж по цене ниже себестоимости может приводить к выявлению демпинга в периоды низкой степени загрузки производственных мощностей. |
The provisions of the AAD on sales below cost are a step forward because they provide detailed rules and therefore limit the amount of discretion that can be exercised by authorities. |
Положения САД по этому вопросу представляют собой шаг вперед, поскольку в них содержатся подробные правила, ограничивающие таким образом возможности компетентных органов для принятия дискреционных решений. |