| Thus, it is suggested that there is a need for revision of the AAD provisions in this regard. |
Поэтому существует мнение о необходимости пересмотра положений САД в этом отношении. |
| The new provisions of the URAA also incorporate the AAD provisions and further require the Commerce Department to initiate accelerated administrative reviews of newcomers if requested. |
В новом Законе о соглашениях Уругвайского раунда закреплены положения САД, а также установлено требование к министерству торговли проводить ускоренные административные обзоры новых поставщиков при поступлении соответствующей просьбы. |
| According to Article 4.1(i) of the AAD, producers that are "related to the exporters and importers" are excluded from the calculation, thus leaving the effective thresholds below the 50 per cent and 25 per cent stated in Article 5.4 of the AAD. |
Согласно статье 4.1 i) САД производители, которые "связаны с экспортерами и импортерами", исключаются из расчетов, в результате чего фактические пороговые уровни оказываются ниже 50% и 25%, о которых говорится в статье 5.4 САД. |
| The major problem is the difficulty faced by the exporters concerned to establish that dumping and injury are not likely to continue or recur as Article 11.3 of the AAD allows national authorities to administer their sunset reviews in a narrow manner. |
Основная проблема заключается в трудностях, с которыми сталкиваются экспортеры в доказывании, что отмена соответствующей меры не приведет к продолжению или возобновлению демпинга и ущерба, поскольку статья 11.3 САД позволяет национальным органам жестко подходить к проведению пересмотров действующих мер. |
| The United States have changed the de minimis dumping margins (both for preliminary and final determinations) from the previous 0.5 per cent to 2 per cent as required by the AAD. |
Соединенные Штаты в соответствии с требованиями САД изменили критерии пренебрегаемо малого размера демпинга (как для предварительных, так и для окончательных определений), подняв его уровень с 0,5% до 2%. |