Предложение |
Перевод |
We protected ourselves against danger. |
Мы защитили себя от опасности. |
European currencies weakened against the dollar. |
Европейские валюты ослабли по отношению к доллару. |
All the students were against the war. |
Все студенты были против войны. |
We sailed against the wind. |
Мы плыли против ветра. |
We were rowing against the current. |
Мы шли на вёслах против течения. |
I was made to go against my will. |
Меня заставили идти против моей воли. |
Even the sky conspires against us. |
Даже небо участвует в заговоре против нас. |
Are you for or against the plan? |
Ты за или против плана? |
No matter how you look at it, the odds are stacked against us. |
Как на это ни смотри, шансы против нас. |
We are against war. |
Мы против войны. |
The Greens are against everything. |
Зелёные выступают против всего. |
He kept standing against a tree. |
Он продолжал стоять спиной к дереву. |
Against all expectations, we became good friends. |
Против всякого ожидания, мы стали друзьями. |
He could do nothing but give up his plan against his will. |
Он ничего не мог сделать, кроме как отказаться от своего плана против собственной воли. |
I'm against it. |
Я против этого. |
I have nothing to say against it. |
Мне нечего возразить на это. |
Ethnic minorities struggle against prejudice, poverty, and oppression. |
Этнические меньшинства борются против предубеждения, бедности и угнетения. |
He has a grudge against you. |
У него на тебя зуб. |
I have nothing against Tom. |
Я ничего не имею против Тома. |
The flowers are protected against the weather. |
Цветы защищены от непогоды. |
Are you for or against my plan? |
Вы за или против моего плана? |
I'm against marriage. |
Я против брака. |
To strive against the stream requires courage. |
Для того, чтобы плыть против течения, нужно мужество. |
Most polls show a large majority against. |
Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро. |
We must prevent crimes against humanity. |
Мы обязаны не допустить в ХХІ веке преступлений против человечества и человечности. |
It puts up invisible walls not just against the East, against Russia in particular, but also against the West, against America. |
Она возводит невидимые стены не только против Востока, в особенности против России, но также и против Запада, против Америки. |
This rebellion is conducted by foreign and Somali extremists who are against Islam, against peace, against security and against stability. |
Этот мятеж - дело рук иностранных и сомалийских экстремистов, которые выступают против ислама, против мира, против безопасности и против стабильности. |
The Tribunal is a mechanism for fabricating a justification for the aggression against the Federal Republic of Yugoslavia and the genocide against the Serbian people. |
Трибунал представляет собой механизм для фабрикации оправдания агрессии против Союзной Республики Югославии и геноцида против сербского народа. |
The use of depleted uranium against Iraq constitutes a crime against humanity, and those responsible must be punished. |
Применение истощенного урана против Ирака является преступлением против человечности, и виновные в его совершении должны быть наказаны. |
Stronger action must be taken against new manifestations of racism directed against migrant workers, refugees and minorities. |
Более решительные действия должны быть предприняты против новых проявлений расизма, направленных против трудящихся-мигрантов, беженцев и меньшинств. |
In Bosnia and Herzegovina the aggressor is waging war against civilians, committing the crime of genocide against Bosniacs and Bosnian Croats. |
В Боснии и Герцеговине агрессор ведет войну против гражданских лиц, совершая преступление геноцида против боснийцев и боснийских хорватов. |
It claims that its crimes against the Palestinian people are self-defence, a war against terrorism. |
Согласно утверждениям Израиля, совершаемые им преступления против палестинского народа являются актами самообороны и войной против терроризма. |
Crimes against the peace and security of mankind and crimes against international law in general can be perpetrated by officials and private individuals. |
Преступления против мира и безопасности человечества, как и вообще преступления против международного права, могут совершаться официальными и частными лицами. |
Cuba adds its voice to the international community's condemnation of this new Israeli aggression against the people of Palestine and against occupied Jerusalem. |
Куба присоединяет свой голос к осуждению международным сообществом этой новой израильской агрессии против палестинского народа и против оккупированного Иерусалима. |
The second circumstance, whereby crimes must be "directed against any civilian population" is specific to crimes against humanity. |
Второе обстоятельство, при котором преступления должны быть "направлены против любого гражданского населения", является характерной чертой преступлений против человечности. |
Perpetrators of serious crimes against civilians must be brought to justice, irrespective of whether those groups operate against or in complicity with their respective Governments. |
Тех, кто совершил серьезные преступления против гражданских лиц, необходимо привлекать к ответственности, независимо от того, действуют ли такие группы против соответствующих правительств или в сговоре с ними. |
We have strict regulations against money laundering. |
У нас имеется строгое законодательство по отношению к "отмыванию" денежных средств. |
France recently strengthened its financial legislation against money-laundering. |
Недавно Франция внесла изменения в свое финансовое законодательство в целях укрепления борьбы с "отмыванием" денег. |
Regional legal instruments complement international arrangements to strengthen international cooperation against terrorism. |
Правовые документы, принимаемые на региональном уровне, дополняют международные соглашения и способствуют тем самым укреплению международного сотрудничества в деле борьбы с терроризмом. |
These administrative measures cannot be applied against third parties. |
Поэтому в данном случае речь не идет об административных мерах, которые могут применяться в отношении третьих лиц. |
Goes against everything I believe in. |
Это идет в разрез со всем, во что я верю. |
States also enforce against private entities. |
Правоприменительные меры по отношению к частным субъектам принимаются и на уровне штатов. |