Предложение |
Перевод |
He wouldn't allow me to drive his car. |
Он бы не позволил мне сесть за руль его машины. |
We must allow his bravery. |
Мы не должны сдерживать его храбрость. |
How much will you allow me for this? |
Сколько вы мне за это дадите? |
I won't allow myself to be fooled again. |
Я не позволю снова себя одурачить. |
Gentlemen, allow me to say a few words in greeting. |
Господа, позвольте мне сказать пару приветственных слов. |
I'm afraid I can't allow that. |
Боюсь, что я не могу этого позволить. |
Tom will never allow you to go. |
Том никогда не разрешит тебе поехать. |
Will you allow me to play the piano? |
Ты разрешишь мне поиграть на пианино? |
I don't think they'll allow you to do that. |
Я не думаю, что они позволят тебе это сделать. |
We can't allow Tom to continue behaving that way. |
Мы не можем позволить Тому продолжать вести себя подобным образом. |
The application allows you to quickly calculate the ratio of body mass index - BMI. |
Данное приложение позволяет быстро рассчитать коэффициент индекса массы тела — ИМТ. |
The high percentage of oxygen allows insects to grow to frightful sizes. |
Высокий процент кислорода позволяет насекомым вырастать до угрожающих размеров. |
Open an image and select an image layout. Click "Open" for opening an image. Click "Quit" for quitting the program. "Image Layout" feature allows you to view in any layout. |
Нажмите на изображение и выберите расположение. Нажмите на «Открыть», чтобы открыть изображение. Нажмите на «Выход», чтобы выйти из программы. Опция «Расположение» позволяет выбрать режим показа изображения. |
GPS allows you to determine your location using satellites. |
GPS позволяет вам определить своё местоположение с помощью спутников. |
This company allows its workers to work from home. |
Эта компания позволяет своим работникам работать удалённо. |
People need to express themselves; they cannot do so unless society allows them liberty to do so. |
Людям нужно выражать себя; и они не могут этого делать, если общество не даёт им свободу для этого. |
A capacitor allows current to flow through empty space. |
Конденсатор позволяет току протекать через пустое пространство. |
Sometimes I want to ask God why He allows poverty, famine and injustice in the world when He could do somehing about it, but I'm afraid He might just ask me the same question. |
Иногда мне хочется спросить Бога, почему Он допускает бедность, голод и несправедливость, когда в Его силах что-то с этим сделать, но, боюсь, Он мог бы просто задать мне тот же вопрос. |
Swimming isn't allowed here. |
Здесь нельзя плавать. |
I don't think that's allowed here. |
Не думаю, что здесь это разрешается. |
My parents never allowed me to swim alone in the sea. |
Мои родители никогда не разрешали мне купаться в море одной. |
Tom allowed me to go. |
Том разрешил мне идти. |
The prize money allowed him to buy a guitar. |
Призовые деньги позволили ему купить гитару. |
Mary allowed Tom to kiss her. |
Мэри разрешила Тому себя поцеловать. |
I had a valid visa, so I was allowed to enter the country. |
У меня была действующая виза, поэтому мне позволили въехать в страну. |
Tom was not allowed to board the plane because he did not hold a valid travel document. |
Тому не разрешили сесть на борт самолёта, потому что у него не было при себе действительного проездного документа. |
We cannot allow ourselves to damage this essential United Nations organ. |
Мы не можем позволить себе нанести ущерб этому основному органу Организации Объединенных Наций. |
This should allow higher productivity than was feasible in 1960. |
Это должно позволить добиться большей производительности, чем было возможно в 1960 году. |
We normally only allow immediate family. |
Мы, как правило, только разрешить семьи. |
UNESCO recommended that Algeria allow private broadcasters and grant licences. |
ЮНЕСКО рекомендовала Алжиру разрешить деятельность частных вещательных компаний и выдать им лицензии. |
We cannot allow Kyros or anyone to open it. |
Мы не можем позволить Киросу или кому то другому отрыть его. |
I cannot here allow you without his permission. |
Я не могу позволить вам находиться здесь без его разрешения. |
Unfortunately, I cannot allow it. |
Но, к сожалению, не могу этого позволить. |
I brought you up and I can't allow... |
Я вырастил тебя вот этими руками, и не могу позволить... |
On no pretext can I allow Danton to go on trial. |
Послушайте, ни под каким предлогом я не могу позволить, чтобы Дантона посадили на скамью подсудимых. |
Mutual accountability should allow all providers and domestic stakeholders to participate much more fully. |
Взаимная подотчетность должна позволить всем участникам, предоставляющим помощь, и национальным заинтересованным сторонам существенным образом расширить свое участие. |
Agnes insisted that we should allow a party. |
Агнес настояла на том, чтобы разрешить им устроить праздник. |
I think we could allow her that. |
Я думаю, что мы должны позволить ей это. |
Surely now you can allow yourselves to trust me. |
Теперь-то вы, без сомнения, можете позволить себе доверять мне. |
Some state correctional systems allow conjugal visits. |
В рамках некоторых систем исправительных учреждений штатов разрешаются супружеские посещения. |
Links with continental railways allow the exchange of traffic monitoring messages. |
Связи с континентальными железными дорогами позволяют производить обмен сообщениями по контролю за движением поездов. |
No country should allow small arms and light weapons to be produced without proper State authorization. |
Ни одна страна не должна допускать того, чтобы стрелковое оружие и легкие вооружения производились без надлежащего разрешения со стороны государства. |
This will allow us finally to define terrorism with accuracy. |
Это позволило бы нам, наконец, дать четкое определение понятию терроризма. |
This would also allow simulation with predicted future emission scenarios. |
Это могло бы также предоставить возможность для разработки моделей в рамках сценариев прогнозирования будущих выбросов. |
We should not allow these forces to prevail. |
Мы не должны допустить того, чтобы эти силы одержали верх. |
The President shall allow the request unless a Party objects. |
Председатель удовлетворяет такое требование, если против него не возражает ни одна из Сторон. |