| Предложение |
Перевод |
| Our support for United Nations ideals and activities is concrete, substantial and unwavering. |
Наша поддержка идеалов Организации Объединенных Наций и осуществляемых под ее эгидой мероприятий неизменно носит конкретный и существенный характер. |
| Poverty Reduction Strategy Credits offer concrete implementation and funding arrangements for these priorities. |
Кредиты на реализацию Стратегии борьбы с бедностью представляют собой конкретный механизм реализации и финансирования этих приоритетов. |
| Tell them that this time we have concrete plan. |
Передай им, что в этот раз у нас есть конкретный план. |
| Furthermore, concrete financing mechanisms are being sought. |
Кроме того, изучается также проблема их многосторонней задолженности и осуществляется поиск конкретных механизмов финансирования. |
| What is needed now are concrete implementation steps. |
В настоящее время существует потребность именно в конкретных мерах по осуществлению положений о создании Федерации. |
| Spark concrete and innovative action towards water cooperation. |
З. Воплощение в жизнь конкретных новаторских идей в развитие сотрудничества в области водных ресурсов. |
| He was confident that concrete proposals would be presented in September. |
Оратор выразил уверенность в том, что в сентябре будут выдвинуты конкретные предложения. |
| Several country-specific publications addressed concrete applications of FDI in the region. |
Несколько публикаций по отдельным странам региона были посвящены конкретным областям, куда направляются ПИИ. |
| Panellists pointed to their individual institutions' main concerns and proposed concrete actions. |
Участники обратили внимание на основные вопросы, вызывающие озабоченность их конкретных учреждений, и предложили конкретные меры. |
| The agreed conclusions of the segment should be concrete and action-oriented. |
Согласованные выводы, подготовленные в ходе этапа, должны быть конкретными и ориентированы на практические действия. |
| Influencing policy and winning concrete policy reforms. |
Оказание влияния на проводимую политику и достижение конкретных реформ в области политики. |
| However, no concrete commitments had been given. |
Однако никаких конкретных обязательств в этом отношении получено не было. |
| Over 50 participants from eight Mediterranean countries adopted a series of concrete recommendations. |
В ходе практикума, в работе которого приняли участие свыше 50 представителей восьми средиземноморских стран, был вынесен ряд конкретных рекомендаций. |
| It articulates shared, ambitious and concrete development goals. |
Она формулирует общие, далеко идущие и конкретные цели в области развития. |
| The United Nations system should also increase understanding and garner support from local authorities for concrete preparedness actions. |
Системе Организации Объединенных Наций следует также активизировать разъяснительную работу среди местных органов и заручиться их поддержкой в деле принятия конкретных мер по обеспечению готовности. |
| The Secretary-General had not approved any concrete proposal concerning the United Nations Environment Programme. |
Генеральный секретарь не одобрил ни одного конкретного предложения о деятельности Программы Организации Объединенных Наций в области окружающей среды. |
| This is the first concrete step taken by the international community to control this ever-worsening problem. |
Речь идет о первом конкретном шаге, предпринятом международным сообществом, на пути осуществления контроля за этой все более ухудшающейся проблемой. |
| It thus paves the way to concrete disarmament agreements. |
Таким образом, это прокладывает путь к конкретным соглашениям в области разоружения. |
| One concrete example of the mechanism was the employment and income-generation programme. |
В качестве конкретного примера была приведена программа в области расширения занятости и обеспечения источников доходов. |
| The monograph identifies areas where concrete projects could be developed. |
В этой Монографии определены области, в которых возможна разработка конкретных проектов. |