Предложение |
Перевод |
How is this phrase to be interpreted? |
Как следует интерпретировать эту фразу? |
That's a very common phrase where I come from. |
Там, откуда я приехал, это выражение в большом ходу. |
"text-muted">Хотя выражение "мир во всём мире" звучит заманчиво, путь к миру во всём мире долог и тернист.By the way, just cause there are no matches for a phrase in Google doesn't mean it's bad. |
Между прочим, если у фразы нет совпадений в гугле, это не значит, что она плохая. |
"text-muted">Выражение "честный политик" - это бессмыслица.I wonder what this phrase means. |
Интересно, что эта фраза значит. |
There's no need to try to translate a phrase word-for-word. |
Не надо пытаться перевести фразу дословно. |
You could have omitted that last phrase in your letter. |
Вы могли бы и не писать этой последней фразы в письме. |
Google Translate can't translate phrases or give definitions of individual words. |
Google Translate не может переводить фразы или давать определение отдельных слов. |
How do you say these two phrases in French? |
Как мне сказать эти две фразы по-французски? |
Don't use Google Translate to learn phrases in another language because it's not always accurate. |
Не используйте Google Translate, чтобы изучать выражения на другом языке, потому что это не всегда точно. |
Choose three words or phrases relating to your topic that other students might find interesting and useful and present them to the class. |
Выберите три слова или фразы по вашей теме, которые могли бы быть интересны и полезны другим студентам, и представьте их классу. |
He wrote many phrases in Esperanto. |
Он написал много предложений на эсперанто. |
Can it be phrased in another way? |
Можно сформулировать это по-другому? |
We've been misusing that phrase for years. |
Мы были злоупотребления, что фраза в течение многих лет. |
The same French set phrase has two English equivalents. |
Та же самая фраза на французском языке переведена двумя английскими вариантами. |
4.2.4.2.1 Last phrase in square brackets not applicable. |
4.2.4.2.1 Слова, заключенные в квадратные скобки, утратили смысл. |
In the fourth preambular paragraph, the phrase "all forms of" should be inserted after the phrase "elimination of". |
В четвертом пункте преамбулы после слова "ликвидацию" необходимо добавить слова "всех форм". |
The phrase "under international law" should be deleted. |
Оратор также считает, что необходимо исключить выражение "по международному праву". |
Article 10 again uses the phrase without further specification. |
В статье 10 вновь употребляется эта фраза без дальнейшего ее уточнения. |
The Chairperson agreed that the phrase was unclear. |
Председатель соглашается с тем, что фраза носит неоднозначный характер. |
The phrase""has been deleted and the phrase "such failure to inform" has been retained as agreed by the Working Group. |
Слова""были исключены, а выражение "непредоставления такой информации" было сохранено по решению Рабочей группы. |
The Working Group agreed that the phrase "or possessed" should be inserted after the phrase "a foreign proceeding possesses" in the final sentence of paragraph 23. |
Рабочая группа согласилась с тем, что в последнем предложении пункта 23 после слова "обладает" следует включить слова "или обладало". |
The phrase should therefore be deleted. |
Эту фразу следует, таким образом, опустить. |
Fact... you get more if you phrase it properly. |
Любопытный факт - если правильно построить фразу, то можно получить больше. |
At least your novel produced one memorable phrase. |
По крайней мере, ваш роман дал миру одну запоминающуюся фразу. |
Copy the phrase on your new slates. |
Запишите эту фразу на свои новые доски, дети. |
Whatever the intention behind this phrase, the meaning is imprecise and ambiguous. |
Какое бы намерение ни крылось за этой фразой, ее смысл носит неточный и двусмысленный характер. |
The phrase in square brackets is probably superfluous. |
Заключенная в квадратные скобки фраза, возможно, является излишней. |
The phrase "essential security interests" therefore requires further clarification. |
В связи с этим представляется, что термин "существенные интересы безопасности" нуждается в дополнительном пояснении. |
One delegate suggested that the agreed phrase should mention the "consignor". |
Один из делегатов высказал предположение о том, что в согласованном выражении должен упоминаться "грузоотправитель". |
The entire phrase, my phrase. |
Всю фразу великом, всю мою фразу. |