| Предложение |
Перевод |
| My grandfather goes to mass every Sunday. |
Мой дедушка ходит на мессу каждое воскресенье. |
| He is a mass of faults. |
Он представляет собой комплект недостатков. |
| They called it mass murder. |
Они назвали это массовым убийством. |
| Their small protest triggered a mass demonstration. |
Их маленький протест перерос в массовые демонстрации. |
| Never believe the mass media. |
Никогда не верьте масс-медиа. |
| Mass production lowers the cost of certain goods. |
Массовое производство снижает стоимость некоторых товаров. |
| I must be the least intimidating mass murderer ever. |
Я, должно быть, по крайней мере, самый запуганный массовый убийца. |
| This contrast reflects the mass of problems facing the international community. |
А такой контраст ведет к тому, что перед международным сообществом встает масса проблем. |
| Calculations show that the accumulation will increase the mass of Antarctic glaciation. |
Проведенные подсчеты свидетельствуют о том, что накопление повлечет за собой увеличение массы антарктических льдов. |
| Using inaccurate estimates Of Neptune's mass. |
Ее предсказали, исходя из неточных оценок массы Нептуна. |
| And obviously they have equivalent mass. |
И, очевидно, что их массы одинаковы. |
| Warning, five seconds till reactor reaches critical mass. |
Внимание, остается 5 секунд до того, как реактор достигнет критической массы. |
| This mass may not differ by more than 5 per cent from the hydrogen mass given by paragraph 2.3.8. |
Эта масса не должна отличаться более чем на 5% от массы водорода, указанной в пункте 2.3.8. |
| The method for making the sweet involves the concurrent preparation of the protein mass and the high-boiled sugar mass. |
Способ приготовления сладости включает параллельное приготовление белковой массы и карамельной массы. |
| 3.4.3. their mass shall be included in the mass distribution and centre of gravity position of the body section. 3.5. |
3.4.3 их масса должна учитываться при распределении массы и определении положения центра тяжести секции кузова. |
| The background mass shall be subtracted from the total mass. |
Масса фоновых выбросов вычитается из общей массы. |
| Safe havens for mass murderers and torturers are disappearing. |
Безопасные убежища для тех, кто виновен в массовых убийствах и пытках, начинают исчезать. |
| War and mass violence usually result from deliberate political decisions. |
Война и насилие, как правило, являются результатом сознательных политических решений. |
| Militarized camps are of particular concern in mass influx situations provoked by ongoing conflict. |
Особое беспокойство вызывает создание милитаризованных лагерей в ситуациях массового притока беженцев, спровоцированных происходящим в данный момент времени конфликтом. |
| Single incidents occasionally cause mass casualties and major property damage. |
В некоторых случаях отдельные инциденты приводят к массовым жертвам и нанесению существенного имуще-ственного ущерба. |
| The frustration fed by Israeli policies and injustices is reaching critical mass. |
Разочарование, возникшее в результате деятельности Израиля, и несправедливость с его стороны, достигают критической точки. |
| Occasional measles outbreaks were controlled with mass immunization campaigns. |
Благодаря проведению массовых кампаний по иммунизации удалось погасить несколько вспышек кори. |
| Available information indicates that this may not have occurred on a mass scale. |
Имеющаяся информация свидетельствует о том, что это, вероятно, происходило не в массовых масштабах. |
| Occasional outbreaks of measles were nonetheless controlled through mass immunization campaigns. |
В то же время отдельные вспышки кори ликвидировались при помощи кампании массовой иммунизации. |
| The world has abandoned this mass of displaced humanity. |
Международное сообщество бросило на произвол судьбы эту массу перемещенных лиц, которые являются частью человечества. |