Предложение |
Перевод |
In theory, the fitting of self-destructing and self-deactivating devices to anti-vehicle landmines could help in resolving the associated humanitarian concerns. |
Теоретически решению гуманитарных проблем, обусловленных применением наземных противотранспортных мин, могло бы способствовать оснащение этих мин механизмами самоуничтожения и самодеактивации. |
It is fitting and proper that IEC should brief that community. |
Решение о том, что представителю НКВ следует выступить перед членами этого сообщества, является уместным и правильным. |
Each bed is equipped with an individual light fitting. |
Каждое спальное место имеет индивидуальный светильник. Современная сеть Интернет Wi-Fi. |
Thank you for fitting me in. |
Привет. Спасибо за то что приняла меня. |
We appreciate you fitting us in. |
Мы рады, что вы смогли уделить нам время. |
Woman fitting her description bought a one-way bus ticket, cash. |
Женщина, подходящая под описание, купила автобусный билет в одну сторону, наличными. |
Or perhaps it's fitting, considering how we met. |
Может, это и логично, учитывая то, как мы познакомились. |
Suspect fitting your description was described as armed and dangerous. |
Подозреваемый подходил под Ваше описание, и сообщалось, что он вооружён и очень опасен. |
Only since the clothes in the stores stopped fitting you. |
Только с тех пор, как одежда из магазинов перестала на тебя налезать. |
A creature fitting this description was sighted just last week in California. |
Существо, подходящее под это описание, было замечено на прошлой неделе в Калифорнии. |
I thought it would be fitting considering. |
Я думала, что это будет логично с учетом этого. |
Thousands of missing persons fitting that description. |
Тысячи пропавших без вести, попадающих под это описание. |
It presently pays persons fitting into this category $100 per month. |
В настоящее время размер пенсии для лиц, подпадающих в эту категорию, составляет 100 долл. в месяц. |
The terms of reference were translated into specific performance criteria fitting into the LAF. |
Положения мандата были преобразованы в конкретные критерии оценки осуществления деятельности, согласующиеся с ЛРА. |
The new millennium provided a fitting opportunity for reflection on the objectives for the future. |
Наступление нового тысячелетия дает нам удоб-ный повод для того, чтобы поразмыслить о задачах на будущее. |
The drafting group was requested, however, to review the existing formulation with a view to better fitting it to services. |
Вместе с тем редакционной группе было предложено пересмотреть существующую формулировку, с тем чтобы она лучше отражала закупки услуг. |
It is fitting that this great city will be for the next 10 days the centre of the world. |
Совершенно оправданно, что этот великий город будет являться на протяжении следующих десяти дней центром мира. |
They say that they are believers, and the believer must express the meaning of his faith through behaviour deemed fitting by his people. |
Они утверждают, что они верующие, но верующий должен проявлять суть своей веры поведением, которое его народ считает подобающим. |
The precise costs of fitting such devices will depend on the specific requirements and technological and financial capacities of the given State. |
Точные же затраты по реализации данного предложения будут зависеть от конкретных потребностей, технологических и финансовых возможностей каждого государства. |
At present no legal requirements for the construction and fitting out of pleasure craft exist in the Netherlands. |
В настоящее время в Нидерландах нет никаких юридических предписаний, касающихся конструкции и оборудования прогулочных судов. |