Предложение |
Перевод |
It cannot dictate nor impose either agenda items or contents or timetables. |
Она не может диктовать или навязывать какие-либо пункты повестки дня, их конкретное содержание или графики работы. |
One Government stated that article 45 was superfluous because its contents were obvious. |
Представитель одного из правительств заявил, что статья 45 является излишней, поскольку ее содержание представляется очевидным. |
The contents were determined to be primarily water. |
Было установлено, что содержимое состоит в основном из воды. |
Same contents as Francine Palmer's. |
То же содержимое, что и у Франсин Палмер. |
I prevented anyone from seeing the contents. |
Я позаботилась, чтобы никто не видел его содержимого. |
Limited release of the tank contents due to a pressure peak during the impact is however allowed. |
Однако допускается утечка из цистерны ограниченного количества содержимого под воздействием пикового давления во время удара. |
Two important current initiatives mirrored the contents of the report. |
Содержание этого доклада нашло отзвук в двух важных инициативах, осуществляемых в настоящее время. |
Consequently, we cannot assume responsibility for the contents of external links. |
В соответствии с этим мы вправе не брать на себя ответственность за содержание внешних ссылок. |
The contents of the guidelines were summarized. |
В докладе в сжатом виде изложено содержание руководящих принципов. |
Foscatini had letters that would ruin me if their contents became known to certain people. |
У Фоскаттини были письма, которые могли бы погубить меня, если бы их содержание стало известно определенным людям. |
And he considered its contents important enough to keep hidden. |
И он считал его содержимое достаточно важным, чтобы сохранить в тайне. |
Higher organic matter contents seem to drastically increase the persistency. |
Судя по всему, повышенное содержание органических веществ резко повышает его стойкость. |
The contents are also roughly outlined. |
Кроме того, в общих чертах описывается их содержание. |
The contents of the five-country resolution attracted broad support. |
Содержание проекта резолюции, представленного пятью странами, получило широкую поддержку. |
Shells shall be closed so that the contents cannot spill out uncontrolled. |
Резервуары должны закрываться таким образом, чтобы содержимое не могло бесконтрольно проливаться или просыпаться наружу. |
One concern was that its heading did not reflect accurately its contents. |
В частности, обеспокоенность была выражена по поводу того, что название статьи не совсем точно отражает ее содержание. |
The contents of unilateral statements are not restricted to certain categories of subject matter. |
Содержание односторонних заявлений не ограничивается определенными категориями вопросов. |
The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development is invited to note the contents of this report. |
Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства предлагается принять к сведению содержание настоящего доклада. |
There was a contradiction between the contents of the secretariat report and actual events on the ground. |
Содержание доклада секретариата противоречит реальным событиям в регионе. |
5.8 According to the authors the contents of the Memorandum of Understanding were not always adequately disclosed or explained to tribes and sub-tribes. |
5.8 Согласно утверждениям авторов, содержание Меморандума о договоренности не всегда должным образом излагалось или разъяснялось племенам и общинам. |