| Предложение | Перевод |
| It cannot dictate nor impose either agenda items or contents or timetables. | Она не может диктовать или навязывать какие-либо пункты повестки дня, их конкретное содержание или графики работы. |
| One Government stated that article 45 was superfluous because its contents were obvious. | Представитель одного из правительств заявил, что статья 45 является излишней, поскольку ее содержание представляется очевидным. |
| The contents were determined to be primarily water. | Было установлено, что содержимое состоит в основном из воды. |
| Same contents as Francine Palmer's. | То же содержимое, что и у Франсин Палмер. |
| I prevented anyone from seeing the contents. | Я позаботилась, чтобы никто не видел его содержимого. |
| Limited release of the tank contents due to a pressure peak during the impact is however allowed. | Однако допускается утечка из цистерны ограниченного количества содержимого под воздействием пикового давления во время удара. |
| Two important current initiatives mirrored the contents of the report. | Содержание этого доклада нашло отзвук в двух важных инициативах, осуществляемых в настоящее время. |
| Consequently, we cannot assume responsibility for the contents of external links. | В соответствии с этим мы вправе не брать на себя ответственность за содержание внешних ссылок. |
| The contents of the guidelines were summarized. | В докладе в сжатом виде изложено содержание руководящих принципов. |
| Foscatini had letters that would ruin me if their contents became known to certain people. | У Фоскаттини были письма, которые могли бы погубить меня, если бы их содержание стало известно определенным людям. |
| And he considered its contents important enough to keep hidden. | И он считал его содержимое достаточно важным, чтобы сохранить в тайне. |
| Higher organic matter contents seem to drastically increase the persistency. | Судя по всему, повышенное содержание органических веществ резко повышает его стойкость. |
| The contents are also roughly outlined. | Кроме того, в общих чертах описывается их содержание. |
| The contents of the five-country resolution attracted broad support. | Содержание проекта резолюции, представленного пятью странами, получило широкую поддержку. |
| Shells shall be closed so that the contents cannot spill out uncontrolled. | Резервуары должны закрываться таким образом, чтобы содержимое не могло бесконтрольно проливаться или просыпаться наружу. |
| One concern was that its heading did not reflect accurately its contents. | В частности, обеспокоенность была выражена по поводу того, что название статьи не совсем точно отражает ее содержание. |
| The contents of unilateral statements are not restricted to certain categories of subject matter. | Содержание односторонних заявлений не ограничивается определенными категориями вопросов. |
| The Committee for Trade, Industry and Enterprise Development is invited to note the contents of this report. | Комитету по развитию торговли, промышленности и предпринимательства предлагается принять к сведению содержание настоящего доклада. |
| There was a contradiction between the contents of the secretariat report and actual events on the ground. | Содержание доклада секретариата противоречит реальным событиям в регионе. |
| 5.8 According to the authors the contents of the Memorandum of Understanding were not always adequately disclosed or explained to tribes and sub-tribes. | 5.8 Согласно утверждениям авторов, содержание Меморандума о договоренности не всегда должным образом излагалось или разъяснялось племенам и общинам. |