Предложение |
Перевод |
Using in work the modern methods and advanced achievements of a science, it was possible to reach high quality of performed work and together with it of trust of customers. |
Используя в работе современные методы и новейшие достижения науки, удалось достичь высокого качества выполняемой работы и вместе с этим доверия заказчиков. |
George has gone to a court yard, hoping to reach high position but when persecutions on Christians, it have begun, being in Nicomedia, give property poor and before Emperor has declared itself the Christian, it have arrested also steel torture. |
Георгий отправился ко двору, надеясь достичь высокого положения, но когда начались гонения на христиан, он, будучи в Никомидии, роздал имущество бедным и перед императором объявил себя христианином, его арестовали и стали пытать. |
First estimates indicate that the regional particle concentrations can reach high annual averages, which may in some cases severely affect human health. |
Первые оценки показывают, что региональные концентрации твердых частиц могут достигать высоких годовых средних уровней, которые в некоторых случаях могут оказать серьезное воздействие на здоровье человека. |
Some reach high positions in decision-making and many run their own businesses or reach top executive positions in the corporate world, especially in North America. |
Некоторые из них занимают высокие посты в директивных органах, и многие ведут свои собственные предприятия или занимают высокие руководящие должности в деловом мире, особенно в Северной Америке. |
Outside this political and social pact, and parallel to it, an important economic transition took place, making it possible to implement adjustment measures and reach high levels of macroeconomic stability, although at the same time accumulating a heavy social debt. |
Вне рамок этого политико-социального договора и параллельно с ним произошли важные экономические изменения, что дало возможность принять меры по регулированию, позволившие стране выйти на заметный уровень макроэкономической стабильности, однако вместе с этим накапливается огромная социальная задолженность. |
Today's indigenous and minority education is organized contrary to solid research evidence about how best to reach high levels of bilingualism or multilingualism and how to enable these children to achieve academically in school. |
Осуществляемое в настоящее время обучение представителей коренных народов и меньшинств организовано вопреки полученным убедительным научным данным о том, как наиболее эффективным образом достичь высоких уровней двуязычия или многоязычия и как дать возможность этим детям добиться академической успеваемости в школе. |
The challenges often associated with this process stem from the lack of holistic programmes for the implementation of the strategies and action plans and the inability for the national bodies to reach high level of efficacy due to a lack of empowerment and resources. |
Связанные с этим процессом трудности часто обусловлены отсутствием целостных программ для осуществления стратегий и планов действий и неспособностью национальных органов достигать высокого уровня эффективности из-за нехватки полномочий и ресурсов. |
In South Lebanon, where UNIFIL is deployed, tension and armed hostilities are continuing and may reach high levels, such as during the hostilities during April 1996. |
В Южном Ливане, где размещаются ВСООНЛ, сохраняется напряженность и продолжаются вооруженные столкновения, которые могут приобрести значительные масштабы, по примеру столкновений, происшедших в апреле 1996 года. |
In times of war and conflict, crimes against women often reach high levels of brutality, yet those who commit crimes against women are rarely punished, nor are women granted redress. |
Во времена войн и конфликтов преступления в отношении женщин часто достигают высокого уровня жестокости, однако те, кто совершают эти преступления, редко подвергаются наказанию, а нанесенный женщинам ущерб не возмещается. |
Whereas graduated women in the middle age groups reach high occupational levels, the rate of employed women with poor education - primary school or no qualification - is constantly lower than 30%. |
В то время как женщины с высшем образованием в средневозрастных группах достигают высоких профессиональных уровней, коэффициент среди трудящихся женщин с более низким уровнем образования, например в объеме начальной школы, или не имеющих никакой подготовки, постоянно не превышает 30 процентов. |
Not only will these films and still photographs reach high quality on a technical level, they will also be filled with a genuine sensitivity and a true artistic feeling, building up all the more treasurable memories. |
Фильмы и фотографии которые мы Вам предлагаем характеризуются не просто высоким качеством, но также чувственностью и творческой ноткой которыми пропитан каждый момент, делая Ваши воспоминания поистине сказочными. |
UNICEF will work together with WHO to assist Governments to reach high levels of coverage and to develop sufficient epidemiological capacity to target high-risk areas and also to assure vaccine quality. |
ЮНИСЕФ будет сотрудничать с ВОЗ, помогая правительствам в достижении высоких показателей охвата и в наращивании достаточного эмидемиологического потенциала для проведения иммунизации в районах повышенного риска и обеспечения надлежащего качества вакцин. |
We encourage the process of hiring experts and personnel to be carried out in an expeditious manner so as to enable the CTED to reach high gear as early as possible. |
Мы выступаем за ускорение процесса набора экспертов и персонала, с тем чтобы ИДКТК мог начать работать в полную силу как можно быстрее. |
Developing the local breeds of live stock to reach high productive breeds and encouraging rural women to revive traditional cooperative practices in owning and raising stock. |
стимулирование сельских женщин к разведению местных пород скота, отличающихся высокой продуктивностью, и использованию традиционных кооперативных методов ведения хозяйства; |
Parts of Pec pod Sněžkou consist of the neighbouring Velká Úpa, numerous mountain settlements and secluded dwellings that reach high on to the ridges. The entire region of the town is found within the confines of the Krkonoše National Park. |
В состав Пеци под Снежкой входит и соседний населенный пункт Велка Упа, многочисленные горные хутора и отдельно стоящие дома высоко на гребнях. |
Additional workloads have been generated as a result of the establishment and working of the Monitoring Group, which meets at UNIFIL headquarters. When tension and hostilities reach high levels, UNIFIL is required to intervene. |
Дополнительная рабочая нагрузка обусловлена учреждением и функционированием Группы по мониторингу, которая проводит свои заседания в штабе ВСООНЛ, когда отмечается пик эскалации напряженности и боевых действий, возникает необходимость во вмешательстве со стороны ВСООНЛ. |
As a principle our company aims selling the most qualified products to customers.To reach high quality Titiz Machinery speed up research and development studies. |
Наша компания, которая является одним из лидеров отечественного рынка в постоянно развивающемся секторе ПВХ, экспортируя свою продукцию в 30 стран заняла свое место и на международном рынке. |
The region has got all conditions for stock-breeding development and its production can reach high results: milk - 125 tons, meat - 40 thousand tons. |
Самый северный в мире, он весьма ценится знатоками. Более 60 лет существует Майкопская опытная станция Всероссийского института растениеводства им. |