| Предложение | Перевод |
| Multi-agency public awareness campaigns might challenge this attitude, which is addressed in the Riyadh Guidelines. | Проводимые различными учреждениями кампании по повышению осознания общественностью этой проблемы могут изменить подобное отношение, о котором говорится в Эр-Риядских руководящих принципах. |
| That attitude will not serve you or Agent Cooper. | Такое отношение не принесёт пользы ни вам, ни агенту Куперу. |
| Its attitude also prevents the disarmament treaties from acquiring the necessary universality. | Кроме того, позиция Израиля препятствует тому, чтобы договоры в области разоружения приобрели необходимый универсальный характер. |
| The attitude adopted on conflicts is very important. | Позиция, занимаемая по отношению к конфликтам, очень важна. |
| This attitude fosters hatred, mistrust and exclusion. | Такой подход приводит к разжиганию ненависти, недоверия и к изоляции. |
| A proactive attitude by the nuclear-weapons States is essential. | Существенное значение имеет проактивный подход со стороны государств, обладающих ядерным оружием. |
| Perhaps if your attitude toward her had been different... | Возможно, если бы твоё отношение к ней было бы другим... |
| His delegation believed that that positive attitude would continue. | Делегация, которую представляет оратор, надеется, что это позитивное отношение сохранится в будущем. |
| That attitude had led inexorably to the environmental tragedy currently unfolding. | Такое отношение не могло не привести к экологической трагедии, свидетелями которой мы являемся. |
| If such an attitude persisted, it would only result in misunderstandings and disagreements. | Если подобное отношение будет сохраняться, единственным результатом этого будет недопонимание и разногласия. |
| This, I repeat, is the attitude which defines the aspirations and hopes of the present Government of the Dominican Republic. | Такова, я повторяю, позиция, которая определяет устремления и надежды нынешнего правительства Доминиканской Республики. |
| However, it can be assumed that, in practice, the attitude of health-care workers to prisoners was based on mutual mistrust. | Вместе с тем можно отметить, что на практике отношение медицинских работников к заключенным проникнуто взаимным недоверием. |
| Turkey's attitude raises questions as to its true motives in revisiting such an issue at the present juncture. | Отношение Турции заставляет задуматься о подлинных мотивах, которыми она руководствуется, возвращаясь к этому вопросу на данном этапе. |
| Mr. AMOR thanked the Czech delegation for its serious-minded and sincere attitude. | Г-н АМОР благодарит чешскую делегацию за ее серьезный и откровенный подход. |
| His delegation therefore urged all countries to continue to demonstrate a constructive and responsible attitude in order to achieve that objective as soon as possible. | Ввиду этого Алжир призывает все страны продолжать демонстрировать конструктивный и ответственный подход в интересах скорейшего достижения этой цели. |
| Such an attitude raised doubts over the neutrality of that body. | Такое отношение порождает сомнение в нейтральности этого органа. |
| These inspections took place in a climate of understanding, and we should like to stress the professional attitude of the inspectors. | Эти инспекции проводились в обстановке понимания, и мы хотели бы подчеркнуть высокопрофессиональный подход инспекторов. |
| Abolishing such chronic attitude is truly a "major and difficult revolution". | Изживание такого, подобного хронической болезни, отношения поистине равносильно "важной и трудной революции". |
| That attitude would last long after the official celebrations were over. | Проявления этого подхода будут ощущаться еще в течение долгого периода после завершения официальных мероприятий. |
| But Blix reproached Kay for his attitude. | Но Бликс только упрекал Кея за его такое отношение. |