Предложение |
Перевод |
Informal employment, vulnerable employment and working poverty present great challenges for young people in the developing world. |
Неформальная занятость, незащищенная занятость и явление неимущих трудящихся создают большие проблемы для молодых людей в развивающихся странах. |
Regional differences in employment are significant. |
В территории отмечаются весьма значительные различия по уровню безработицы между ее разными районами. |
Economic growth alone could not enhance employment. |
Экономический рост сам по себе не может привести к улучшению положения в области занятости. |
Article 11 also includes information on employment. |
Кроме того, в разделе о статье 11 также содержится информация по вопросам занятости. |
Counter-cyclical policies can have a significant influence on employment. |
Существенное воздействие на положение в области занятости могут оказывать и стратегии, направленные на борьбу с цикличностью. |
In developing countries informal employment makes up over half of total non-agricultural employment. |
В развивающихся странах на неформальную занятость приходится более половины всех рабочих мест за рамками сельского хозяйства. |
Furthermore, standard or full employment had been rapidly replaced by precarious employment. |
Кроме того, стандартная или полная занятость стремительно исчезает, уступая место занятости в незащищенных формах. |
Non-profit employment projects offer older women employment in various areas. |
Некоммерческие проекты в области занятости направлены на трудоустройство женщин старших возрастных групп в различных сферах. |
Gender gaps still exist in employment opportunity, income and employment structure. |
Гендерные различия все еще проявляются в отношении возможностей в области занятости, доходов и структуры рынка труда. |
It has established regulation for informal employment arrangements, introduced measures for part-time employment and provided for the operation of private employment agencies. |
Он определил порядок регламентации для неформальных трудовых соглашений, ввел меры регулирования неполной занятости и установил рамки деятельности частных агентств по трудоустройству. |
Occupation and employment also means access to specialized training, access to employment and to various occupations and conditions of employment. |
Работа и занятость также означают доступ к специализированному обучению, возможность трудоустройства и получения различных профессий и условий трудоустройства. |
To facilitate the employment of the population and satisfy citizens' employment needs, annual and long-term State and regional employment programmes are drawn up. |
Для содействия занятости населения и удовлетворения потребностей граждан в труде разрабатываются годовые и долгосрочные государственные и территориальные программы занятости населения. |
The Commission stresses the need to design appropriate labour and employment policies that will support both growth with employment and employment that supports social development goals. |
Комиссия подчеркивает необходимость разработки надлежащей политики в области труда и занятости, которая будет способствовать как росту, сопровождающемуся созданием рабочих мест, так и занятости, стимулирующей достижение целей социального развития. |
Workers under contracts of continuous employment are entitled to all employment benefits under this Act from the date of employment until lawful termination. |
Работники, занятые на постоянных контрактах, имеют право на все выплаты и льготы, предоставляемые сотрудникам в соответствии с настоящим Законом, начиная с даты поступления на работу и до ее законного завершения. |
The lower representation of women in employment is a result of poorer and less opportunities in accessing employment, unequal treatment in employment and lower educational attainment. |
Меньшая представленность женщин в сфере занятости объясняется неравными возможностями трудоустройства, неравным отношением к работникам и более низким уровнем образования. |
Employment services facilitate the engagement in employment of persons who seek employment and assist employers in finding a suitable labour force. |
Услуги по трудоустройству облегчают трудоустройство лиц, которые ищут работу, и помогают нанимателям в поисках подходящей рабочей силы. |
For instance, export crop expansion may force women from permanent agricultural employment into seasonal employment. |
Например, расширение практики выращивания сельскохозяйственных культур на экспорт может заставить женщин отказаться от постоянной работы в сфере сельского хозяйства и заняться сезонной работой. |