Failure - Неудача

Словосочетание Перевод
failure in life неудача в жизни
utter failure полный провал
power failure сбой питания
sudden failure внезапный срыв
partial failure частичное разрушение
political failure политический крах
complete failure полный отказ
technical failure техническая неисправность
possible failures возможные недостатки
total failure полное отсутствие
physical failure физическая неспособность
mechanical failure механическое повреждение
final failure окончательное поражение
serious failure серьезная поломка
bank failure банкротство банка
miserable failure несчастный неудачник
large failure крупная авария
human failure ошибка человека
launch failure неудачный запуск
Предложение Перевод
The failure in business left me penniless. Неудача в бизнесе оставила меня без денег.
The plan was doomed to failure from the start. Этот план был обречен на провал с самого начала.
She attributed her failure to illness. Она приписала свою неудачу болезни.
She ascribed her failure to bad luck. Она приписала свою неудачу невезению.
Every time a failure like that occurs in another department, I'm tempted to call them idiots, but then people like you come along to demonstrate what true idiocy looks like. Каждый раз, когда какая-нибудь фигня случается в другом отделе, мне так и хочется назвать их идиотами, но потом такие люди, как ты, проявляют себя и дают понять, что же такое истинный идиотизм.
He blames his failure on bad luck. В своей неудаче он винит невезение.
Fear of failure prevents many people from reaching their full potential. Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.
He blamed the failure on his brother. Он возложил вину за неудачу на своего брата.
This failure is due to your mistake. Эта неудача вызвана твоей ошибкой.
The enterprise turned out to be a failure in the end. Предприятие в конце концов окончилось неудачей.
She attributed her failure to her illness. Она списала свою неудачу на болезнь.
His failure taught me a good lesson. Его неудача меня многому научила.
Failure to observe these regulations will result in penalties. Несоблюдение этих предписаний повлечёт за собой штрафные санкции.
For you, failure is the only option. Не справиться — для тебя единственная возможность.
Don't set your failure down to bad luck. Не списывай свои провалы на неудачи.
"Success is walking from failure to failure with no loss of enthusiasm." Успех - это тропинка от ошибки к ошибке без потери энтузиазма.
This failure occurred because of you. Этот сбой произошёл из-за тебя.
His failure is out of the question. Его неудача не представляет сомнений.
Failure is the mother of success. Поражение - мать успеха.
The primary cause of his failure is laziness. Главная причина его неудачи — лень.
Failure is possible. Неудача возможна.
His failure has nothing to do with me. Его провал ко мне совсем не относится.
The failure of the crops was the major cause of starvation in that region. Плохой урожай был главной причиной голода в этом районе.
The failure adequately to control receivables may eventually lead to losses. Неспособность обеспечить адекватный контроль за дебиторской задолженностью может в конечном итоге привести к убыткам.
Such perverse acts are doomed to failure as before. Как и в прошлом, подобные порочные акты обречены на провал.
These are tactics for failure, in our view. Эта тактика, с нашей точки зрения, обречена на провал.
We are glad that they admitted failure. Мы рады тому, что они признали свой провал.
Well, chalk up one exciting failure. Хорошо, запиши на свой счет один волнующий провал.
Besides, failure is not an option. Кроме того, провал в мои планы не входит.
The second failure is the failure of reconstruction. Вторая неудача - это провал в деле восстановления.
The third failure is the failure of reconciliation. Третья неудача - это провал в деле примирения.
Migration cannot overcome all types of market failure. Вместе с тем миграция не может дать ответ на все проблемы, порождаемые рыночными диспропорциями.
No penalties for failure to file and/or implementation before clearance. В случае непредставле-ния уведомления и/или осуществления сделки до вынесения оконча-тельного решения никаких санкций не предусмотрено.
A review of those objectives would reflect more failure than success. Обзор этих целей позволит констатировать, что неудач было больше, чем успехов.
And nobody likes to be associated with failure. А никто ведь не любит, чтобы его ассоциировали с неудачей.
Another alarming phenomenon was the failure to prosecute and punish police misconduct. Другим вызывающим озабоченность явлением является отсутствие преследований против представителей государственных органов, совершающих злоупотребления, которые, таким образом, пользуются безнаказанностью.
According to reports, torture allegedly caused kidney failure. Согласно сообщениям, в результате пыток у него якобы отказали почки.
Most statutes impose a minor criminal penalty for failure to report. В большинстве законодательных актов предусматриваются минимальные уголовные наказания за невыполнение требования о представления такой информации.
Italy added that failure to respond would not be made public. Италия далее указала, что отсутствие ответа со стороны государства не будет придаваться огласке.
This failure is fundamentally a government responsibility. Ответственность за такое бездействие лежит главным образом на правительстве.
The problem was aggravated by the failure of voluntary returns. Эта проблема еще более обострилась в связи с провалом операции по добровольному возвращению.
These events indicate lack of coordination and follow-up and failure to respond to problems. Эти события свидетельствуют об отсутствии координации и осуществления последующих мер, а также неадекватности действий по решению проблем.
They reflect failure to apply the CSCE principles and commitments. Они свидетельствуют о несоблюдении принципов и обязательств, принятых в рамках СБСЕ.

Похожие слова

Комментарии