| Предложение | Перевод |
| The amendment to the English text of the 200 series was of an editorial nature. | Поправка, внесенная в текст Правил серии 200 на английском языке, носит редакционный характер. |
| It can not therefore be regarded as an editorial product under Law No 62, 7.03.2001. | Поэтому он не может рассматриваться как редакционный продукт в соответствии с законом не 62, 7.03.2001. |
| Accuracy and strict editorial control of Kirundi-language programmes would be essential. | Существенно важное значение будет иметь точность и строгий редакторский контроль программ на языке кирунди. |
| Extremely long editorial delays diminish the interest of possible readers: for an intervening judgment pronounced in 1992, pleadings were not published until eight years later. | Потенциальные читатели теряют интерес к этим изданиям из-за чересчур долгого времени, уходящего на их редактирование: состязательные бумаги, представленные в связи с вынесенным Судом в 1992 году решением о вступлении в дело третьей стороны, были опубликованы лишь восемь лет спустя. |
| There were many factors do editorial and copyright issues, the main cause of failed negotiations with the client. | Существовали многочисленные факторы, такие как вопросы авторского права делать редактирование, основной причиной провала переговоров с клиентом. |
| The amendment proposals are purely editorial. | Эти предложения по поправкам носят чисто редакционный характер. |
| Purely an editorial change to avoid inconsistencies. | Речь идет об изменении чисто редакционного характера, позволяющем избежать расхождений. |
| The amendment is purely editorial and requires no logistic measures or investment. | В данном случае речь идет лишь о редакционной поправке, которая не требует ни материально-технического обеспечения, ни капиталовложений. |
| It essentially contains editorial improvements to the previous version. | Главным образом он содержит редакционные уточнения по сравнению с предыдущим вариантом. |
| The Norwegian media are independent and enjoy full editorial freedom. | В Норвегии работают независимые средства массовой информации, которые пользуются полной профессиональной самостоятельностью. |
| Update editorial guidelines and regulations for all duty stations and make them available online. | Обновление руководящих принципов и положений, касающихся редактирования документов, для всех мест службы и обеспечение электронного доступа к ним. |
| The amendments made are mainly editorial improvements. | Эти поправки носят по большей части характер уточнений редакционного характера. |
| Several comments were received drawing attention to editorial and other errors in the document. | Был получен ряд замечаний, в которых обращается внимание на редакционные и прочие ошибки в этом документе. |
| This is a proposal for correction and editorial improvement. | В связи с этим предлагается внести соответствующие исправления и редакционную правку. |
| Currently member of several editorial boards. | В настоящее время является членом ряда редакционных коллегий. |
| Others felt that, some editorial details notwithstanding, those draft guidelines provided useful clarifications. | По мнению других членов, эти проекты руководящих положений, несмотря на то, что они нуждаются в некоторых редакционных уточнениях, вносят полезные разъяснения. |
| The proposal was adopted with a minor editorial amendment without discussion. | Это предложение было принято без обсуждения после внесения в него незначительной поправки редакционного характера. |
| The Statistics Division compiled and organized the statistical material for the publication and undertook analytical and editorial work. | Статистический отдел составил и организовал статистические материалы для публикации и провел аналитическую и редакторскую работу. |