Предложение |
Перевод |
The amendment to the English text of the 200 series was of an editorial nature. |
Поправка, внесенная в текст Правил серии 200 на английском языке, носит редакционный характер. |
It can not therefore be regarded as an editorial product under Law No 62, 7.03.2001. |
Поэтому он не может рассматриваться как редакционный продукт в соответствии с законом не 62, 7.03.2001. |
Accuracy and strict editorial control of Kirundi-language programmes would be essential. |
Существенно важное значение будет иметь точность и строгий редакторский контроль программ на языке кирунди. |
Extremely long editorial delays diminish the interest of possible readers: for an intervening judgment pronounced in 1992, pleadings were not published until eight years later. |
Потенциальные читатели теряют интерес к этим изданиям из-за чересчур долгого времени, уходящего на их редактирование: состязательные бумаги, представленные в связи с вынесенным Судом в 1992 году решением о вступлении в дело третьей стороны, были опубликованы лишь восемь лет спустя. |
There were many factors do editorial and copyright issues, the main cause of failed negotiations with the client. |
Существовали многочисленные факторы, такие как вопросы авторского права делать редактирование, основной причиной провала переговоров с клиентом. |
The amendment proposals are purely editorial. |
Эти предложения по поправкам носят чисто редакционный характер. |
Purely an editorial change to avoid inconsistencies. |
Речь идет об изменении чисто редакционного характера, позволяющем избежать расхождений. |
The amendment is purely editorial and requires no logistic measures or investment. |
В данном случае речь идет лишь о редакционной поправке, которая не требует ни материально-технического обеспечения, ни капиталовложений. |
It essentially contains editorial improvements to the previous version. |
Главным образом он содержит редакционные уточнения по сравнению с предыдущим вариантом. |
The Norwegian media are independent and enjoy full editorial freedom. |
В Норвегии работают независимые средства массовой информации, которые пользуются полной профессиональной самостоятельностью. |
Update editorial guidelines and regulations for all duty stations and make them available online. |
Обновление руководящих принципов и положений, касающихся редактирования документов, для всех мест службы и обеспечение электронного доступа к ним. |
The amendments made are mainly editorial improvements. |
Эти поправки носят по большей части характер уточнений редакционного характера. |
Several comments were received drawing attention to editorial and other errors in the document. |
Был получен ряд замечаний, в которых обращается внимание на редакционные и прочие ошибки в этом документе. |
This is a proposal for correction and editorial improvement. |
В связи с этим предлагается внести соответствующие исправления и редакционную правку. |
Currently member of several editorial boards. |
В настоящее время является членом ряда редакционных коллегий. |
Others felt that, some editorial details notwithstanding, those draft guidelines provided useful clarifications. |
По мнению других членов, эти проекты руководящих положений, несмотря на то, что они нуждаются в некоторых редакционных уточнениях, вносят полезные разъяснения. |
The proposal was adopted with a minor editorial amendment without discussion. |
Это предложение было принято без обсуждения после внесения в него незначительной поправки редакционного характера. |
The Statistics Division compiled and organized the statistical material for the publication and undertook analytical and editorial work. |
Статистический отдел составил и организовал статистические материалы для публикации и провел аналитическую и редакторскую работу. |