Предложение |
Перевод |
What the bloody fuck is that? |
Что это, блядь, такое? |
Shut that bloody door! |
Закройте эту чёртову дверь! |
I didn't take your bloody car, for crying out loud! |
С ума сойти! Да не брал я твою проклятую машину! |
There was not a bloody soul. |
Там не было ни одной живой души. |
Where the bloody hell are you? |
Где тебя черти носят? |
Mr. Hun Sen's bloody seizure of power is an affront to democracy and a flagrant violation of the 1991 Paris Peace Agreements. |
Осуществленный г-ном Хун Сеном кровавый переворот является вызовом демократии и вопиющим нарушением Парижских мирных соглашений 1991 года. |
It was not until the crisis became a bloody conflict in Bosnia and Herzegovina that proper attention was paid. |
И лишь когда кризис перерос в кровавый конфликт в Боснии и Герцеговине, ему начали уделять должное внимание. |
Revolutionary Islamism is undoubtedly dangerous and bloody. |
Революционный исламизм, несомненно, является опасным и кровавым. |
You just had to be bloody good. |
Ты просто должен был быть Чертовски хорошим в своей работе. |
Anything to get off this bloody case. |
Всё что угодно, лишь бы покончить с этим чёртовым делом. |
You know bloody well what I mean. |
Ты, нафиг, знаешь, что я имею в виду. |
Everything you touch gets mangled and bloody. |
Все чего ты не коснешься, испорчено или в крови. |
Princess Margaret just got the second best of bloody everything. |
Принцесса Маргарет только что заняла второе место в, черт возьми, всём. |
You can't be bloody serious. |
Господи. Ты не можешь быть настолько жестокой. |
Dibs on that bloody fragrant blonde he's talking to. |
Чур, эта чёртова ароматная блондиночка, с которой он разговаривает, моя. |
She looks like a bloody disaster. |
Выглядит так, будто с ней действительно произошла катастрофа. |
No more innocent lives and bloody beds and cruelty for sport. |
Хватит с меня невинных жизней, залитых кровью постелей и жестокости ради утехи. |
I should bloody hope you are. |
И я очень надеюсь, что это так. |
You know bloody well what I mean. |
Ты, черт возьми, прекрасно понимаешь, что это значит. |
Beef Wellington, rare but not bloody. |
Говядина "Веллингтон" - розовая, но без крови. |
I think it's bloody hilarious. |
Я думаю, это просто супер, и ты не можешь оценить... |
Never bloody will happen while I'm alive. |
Никогда, к чертям, этого не будет, покуда я жив. |
You've ruined your bloody life. |
Чёрт, ты разрушила свою жизнь и Танину. |